- From: cstrobbe <Christophe.Strobbe@esat.kuleuven.be>
- Date: Thu, 23 Nov 2006 10:47:46 +0100
- To: w3c-wai-ig@w3.org
Hi Matthew, Quoting Matthew Smith <matt@kbc.net.au>: <quote> Use of simpler language in the original text will make translation to a foreign tongue _much_ easier. In fact, this could be a handy test; if language is hard to translate to a foreign one, maybe the original version needs review. (I will refrain from making any references to the inaccessible language of WCAG 2, oops - I just did...) </quote> I'm not going to argue that WCAG 2.0 is easy to read, but several people, including myself, have translated (sections of) working drafts (see http://www.w3.org/WAI/GL/#translations). For me, finding Dutch counterparts for technical terms in the document turned out to be the most difficult part. Some of the comments I submitted were based on this kind of effort, but it isn't easy to provide suggestions that are easier to read and at the same time technology-neutral and precise. Best regards, Christophe Strobbe -- Christophe Strobbe K.U.Leuven - Departement of Electrical Engineering - Research Group on Document Architectures Kasteelpark Arenberg 10 - 3001 Leuven-Heverlee - BELGIUM tel: +32 16 32 85 51 http://www.docarch.be/ Disclaimer: http://www.kuleuven.be/cwis/email_disclaimer.htm
Received on Thursday, 23 November 2006 09:48:50 UTC