W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > January to March 2011

WCAG 2.0 - Candidate Authorized Translation to Catalan / Summary of the review process

From: Web Content Accessibility Guidelines <wcag.cat@ub.edu>
Date: Tue, 11 Jan 2011 11:44:22 +0100
Message-id: <20110111114422.2015764alchlfc7a@webmail.ub.edu>
To: w3c-translators@w3.org
(Versió catalana a continuació)

[English]

The review period for the Web Content Accessibility Guidelines  
candidate translation to Catalan finished on the 12th November 2010.  
As stated in point 5.3 of the Policy for Authorized W3C Translations  
we summarize the proposals received:

Many initial comments were discussed among participants but not in the  
public list due to technical problems.  They are collected in the  
errata document attached to the final translated version.

Emmanuelle Gutiérrez from the Fundación Sidar suggested general changes:
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2009Jul/0000.html

In August 2009, WCAG UB published the comments received by Victor M.  
Maheux from the "Fundació de Cecs Manuel Caragol", Marta Huray from  
Technosite,  Federico Botella Bevia from AIPO and Imma Alemany from   
Fundació Desenvolupament Comunitari.
  All this suggestions were revised by Gloria Fontova from TermCat who  
sent a revision of the changes proposed by the rest of contributors.
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2009Aug/0000.html

Emmanuelle Gutiérrez from the Fundación Sidar alerted to the word "és  
necessaria" not being well translated.
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2009Dec/0006.html

Mireia Ribera discussed with Fundación Sidar about the correct  
translation of the word "és necessaria".
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2010Jan/0000.html



[Catalan]


  El període de revisió de la proposta de traducció al català de les  
Directrius per a l'accessibilitat al contingut de pàgines web va  
finalitzar el  . Segons s'estableix en el punt 5.3 de la Política de  
Traduccions Autoritzades del W3C i havent finalitzat, s'adjunta a  
continuació un resum dels canvis debatuts :

Emmanuelle Gutiérrez de  the Fundación Sidar va proposar canvis generals:
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2009Jul/0000.html

A l'agost del 2009, WCAG UB va publicar els comentaris rebuts de  
Victor M. Maheux de la "Fundació de Cecs Manuel Caragol", Marta Huray  
de Technosite,  Federico Botella Bevia de AIPO i Imma Alemany de  
Fundació Desenvolupament Comunitari.
Tots els suggeriments van ser revisats per Gloria Fontova de TermCat ,  
que va enviar una revisió dels canvis proposats pels col.laboradors.
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2009Aug/0000.html

Emmanuelle Gutiérrez de la Fundación Sidar va avisar que la expressió  
"és necessària" no estava traduïda correctament.
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2009Dec/0006.html

Mireia Ribera va discutir amb la Fundación Sidar sobre la traducció  
correcta de la expressió "és necessaria".
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2010Jan/0000.html
Received on Tuesday, 11 January 2011 10:45:32 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:46 UTC