- From: Bert Bos <bert@w3.org>
- Date: Thu, 17 Sep 2009 16:40:49 +0200
- To: Saffier Verkaik <saffierv@hotmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org, Coralie Mercier <coralie@w3.org>
Hello Saffier,
On Wednesday 16 September 2009, Saffier Verkaik wrote:
> Dear Translators,
>
> I have completed the translation into Dutch of the following
> document:
>
> Don't Use Custom DTDs!:
> http://www.w3.org/Style/customdtd
>
> Gebruik geen “gebruikerspecifieke DTD’s”!:
> http://www.sftcc.com/style/customdtd.html
The document is fine, but I was wondering about how you
translated "element". For example, you translated
<blink> is not an HTML element
by
<blink> is geen HTML onderdeel
The word "element" in this context is not a general word for a part of a
whole, but a technical term referring to a specific part of HTML. I
would say "tag" in Dutch, or perhaps "element".
Maybe also translate "validators" by "validatie-services"
or "validatie-diensten" instead of "controleurs".
For "custom" I might chose "aangepaste".
Anyway, I made a link.
Bert
--
Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/
http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM
bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93
+33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Thursday, 17 September 2009 14:41:27 UTC