- From: Bert Bos <bert@w3.org>
- Date: Thu, 17 Sep 2009 16:40:49 +0200
- To: Saffier Verkaik <saffierv@hotmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org, Coralie Mercier <coralie@w3.org>
Hello Saffier, On Wednesday 16 September 2009, Saffier Verkaik wrote: > Dear Translators, > > I have completed the translation into Dutch of the following > document: > > Don't Use Custom DTDs!: > http://www.w3.org/Style/customdtd > > Gebruik geen “gebruikerspecifieke DTD’s”!: > http://www.sftcc.com/style/customdtd.html The document is fine, but I was wondering about how you translated "element". For example, you translated <blink> is not an HTML element by <blink> is geen HTML onderdeel The word "element" in this context is not a general word for a part of a whole, but a technical term referring to a specific part of HTML. I would say "tag" in Dutch, or perhaps "element". Maybe also translate "validators" by "validatie-services" or "validatie-diensten" instead of "controleurs". For "custom" I might chose "aangepaste". Anyway, I made a link. Bert -- Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/ http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93 +33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Thursday, 17 September 2009 14:41:27 UTC