- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Mon, 21 Aug 2006 12:46:47 +0200
- To: "Juliana Padron" <julliejoe@hotmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Dear Juliana
Thanks a lot!
Yes, you may translate "Quality Tips for Webmasters"
(http://www.w3.org/QA/Tips) into Portuguese.
Please have a look at the requirements listed at
http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate
More info about the translations at
http://www.w3.org/Consortium/Translation/
And a summary of rules and tips at
http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2006JulSep/0047
Thanks in advance.
Best regards,
Coralie
On Wed, 16 Aug 2006 20:28:54 +0200, Juliana Padron <julliejoe@hotmail.com>
wrote:
> Hi!
>
> My name is Juliana Padron, I'm from São Paulo, Brazil, how are you?!
> I'm writing you because I'm really interested to Volunteer myself as a
> translator. Actually, I'd appreciate if I could translate the content of
> "Quality Tips for Webmasters" (http://www.w3.org/QA/Tips), but if it's
> not possible, I would like to translate any other section of W3C website
> too!
> I've seem a few W3C articles in portuguese, but not enough to help
> spreading all the knowledge base around webstandards. I have reading all
> specifications about W3C Translations
> (http://www.w3.org/Consortium/Translation/Overview.html#Volunteer), but
> I really don't know where to start.
>
> How can I proceed?
>
> Thank you and best regards,
>
> Juliana Padron
>
> _________________________________________________________________
> Experimente o Live.com - sua página inicial personalizada e rápida com
> todas as informações importantes em um só lugar.
> http://www.live.com/getstarted
--
Coralie Mercier Communications | Administration mailto:coralie@w3.org
World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
Home Office: 18 allée de la foret - 06550 La Roquette sur Siagne - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Monday, 21 August 2006 10:46:57 UTC