- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Mon, 21 Aug 2006 12:46:47 +0200
- To: "Juliana Padron" <julliejoe@hotmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Dear Juliana Thanks a lot! Yes, you may translate "Quality Tips for Webmasters" (http://www.w3.org/QA/Tips) into Portuguese. Please have a look at the requirements listed at http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate More info about the translations at http://www.w3.org/Consortium/Translation/ And a summary of rules and tips at http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2006JulSep/0047 Thanks in advance. Best regards, Coralie On Wed, 16 Aug 2006 20:28:54 +0200, Juliana Padron <julliejoe@hotmail.com> wrote: > Hi! > > My name is Juliana Padron, I'm from São Paulo, Brazil, how are you?! > I'm writing you because I'm really interested to Volunteer myself as a > translator. Actually, I'd appreciate if I could translate the content of > "Quality Tips for Webmasters" (http://www.w3.org/QA/Tips), but if it's > not possible, I would like to translate any other section of W3C website > too! > I've seem a few W3C articles in portuguese, but not enough to help > spreading all the knowledge base around webstandards. I have reading all > specifications about W3C Translations > (http://www.w3.org/Consortium/Translation/Overview.html#Volunteer), but > I really don't know where to start. > > How can I proceed? > > Thank you and best regards, > > Juliana Padron > > _________________________________________________________________ > Experimente o Live.com - sua página inicial personalizada e rápida com > todas as informações importantes em um só lugar. > http://www.live.com/getstarted -- Coralie Mercier Communications | Administration mailto:coralie@w3.org World Wide Web Consortium - http://www.w3.org Home Office: 18 allée de la foret - 06550 La Roquette sur Siagne - FR T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Monday, 21 August 2006 10:46:57 UTC