- From: Masataka Yakura <myakura.web@gmail.com>
- Date: Thu, 29 May 2014 18:44:40 +0900
- To: Tony Graham <tgraham@mentea.net>
- Cc: "www-style@w3.org" <www-style@w3.org>, James Clark <jjc@jclark.com>, fantasai <fantasai.lists@inkedblade.net>, Dave Cramer <dauwhe@gmail.com>
- Message-ID: <CANJXhd3nuqZFz7_QxFyhOXo5iZa421Y_5M9n-fxqRuB_gve9Jw@mail.gmail.com>
Hello, On Wed, May 28, 2014 at 7:53 AM, Tony Graham <tgraham@mentea.net> wrote: > On Tue, May 27, 2014 2:52 pm, Masataka Yakura wrote: > > On Tue, May 20, 2014 at 8:58 PM, Tony Graham <tgraham@mentea.net> wrote: > >> I've checked JIS X 4051 and JLReq, and as I said on Friday [1], neither > >> covers drop caps as such (but do cover cut-in headings), so it's not > >> part > >> of 'regular' Japanese layout, but that doesn't stop people doing it just > >> for effect. > ... > > Perhaps there're some uses in magazines. Here's some examples from the > > in-flight magazine (ANA WINGSPAN Issue 539) I read during the flight on > my > > way back to Japan from Korea F2F. > > > https://plus.google.com/photos/+MasatakaYakura/albums/6016251750721279313 > > Interesting, thank you. > > '7 of 17' starts with "酵母" in a quote, but others, such as > '11 of 17' have what looks like a red quote mark before the red '5' but I > don't see a red closing quote. Are the red 'quotes' just decoration? > It's not red but there is a closing quote near the end of the 11th line... > '4 of 17' and '5 of 17' show '朝' spanning the one column of the > first paragraph and the first two lines of the second paragraph, which > you'd be hard pressed to find in English. > Hm. What does drop caps do if the paragraph containing it is too short? I remember CSSWG discussed about such condition during the meeting. > '9 of 17' and '10 of 17' show a cut-in initial '翌' and '夜' > that are not at the start of their articles. What is the significance of > those paragraphs? Initial capitals other than at the start of a body of > text does/can occur in English, but even less commonly than initial > initial capitals. > Reading the paragraphs around the initials, I think each indicate the start of a new section; the word "翌日" means "The day after", and "夜に" means "In the evening" so there are scene changes before the initials. -- Masataka Yakura <myakura.web@gmail.com>
Received on Thursday, 29 May 2014 09:45:48 UTC