- From: Tony Graham <tgraham@mentea.net>
- Date: Tue, 27 May 2014 23:53:16 +0100 (IST)
- To: "Masataka Yakura" <myakura.web@gmail.com>
- Cc: "www-style@w3.org" <www-style@w3.org>, "James Clark" <jjc@jclark.com>, "fantasai" <fantasai.lists@inkedblade.net>, "Dave Cramer" <dauwhe@gmail.com>
On Tue, May 27, 2014 2:52 pm, Masataka Yakura wrote: > On Tue, May 20, 2014 at 8:58 PM, Tony Graham <tgraham@mentea.net> wrote: >> I've checked JIS X 4051 and JLReq, and as I said on Friday [1], neither >> covers drop caps as such (but do cover cut-in headings), so it's not >> part >> of 'regular' Japanese layout, but that doesn't stop people doing it just >> for effect. ... > Perhaps there're some uses in magazines. Here's some examples from the > in-flight magazine (ANA WINGSPAN Issue 539) I read during the flight on my > way back to Japan from Korea F2F. > https://plus.google.com/photos/+MasatakaYakura/albums/6016251750721279313 Interesting, thank you. '7 of 17' starts with "酵母" in a quote, but others, such as '11 of 17' have what looks like a red quote mark before the red '5' but I don't see a red closing quote. Are the red 'quotes' just decoration? '4 of 17' and '5 of 17' show '朝' spanning the one column of the first paragraph and the first two lines of the second paragraph, which you'd be hard pressed to find in English. '9 of 17' and '10 of 17' show a cut-in initial '翌' and '夜' that are not at the start of their articles. What is the significance of those paragraphs? Initial capitals other than at the start of a body of text does/can occur in English, but even less commonly than initial initial capitals. Regards, Tony Graham tgraham@mentea.net Consultant http://www.mentea.net Chair, Print and Page Layout Community Group @ W3C XML Guild member -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- Mentea XML, XSL-FO and XSLT consulting, training and programming
Received on Tuesday, 27 May 2014 22:53:39 UTC