W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > April to June 2012

Re: Hebrew Completed translation

From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
Date: Fri, 01 Jun 2012 14:20:41 +0200
To: w3c-translators@w3.org, eyal@isoc.org.il, "Liron Eldar" <liron@netgroup.co.il>
Message-ID: <op.we74krtpsvvqwp@sith.local>

Dear Liron,

Thanks for the translation. It is now in the database.

cf.  
<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?titleMatch=Web+Content+Accessibility+Guidelines+%28WCAG%29+Overview&lang=any&search1=Submit>

[[
Translations of “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”
[..]
סקירת הנחיות נגישות תכנים באינטרנט (WCAG)
Hebrew translation. Translator: Liron Eldar.
[...]
]]

Coralie

On Tue, 03 Apr 2012 19:08:50 +0200, Liron Eldar <liron@netgroup.co.il>  
wrote:

> Dear Coralie, Eyal and Translators,
>
> I've completed the translation to Hebrew of the document "Web Content
> Accessibility Guidelines (WCAG) Overview"
> (http://www.w3.org/WAI/intro/wcag) and was wondering what is its current
> status. I will appreciate your review and will make any changes if
> needed (translation current location:
> http://נגישותאתרים.co.il/translations/wcag.html
> <http://%D7%A0%D7%92%D7%99%D7%A9%D7%95%D7%AA%D7%90%D7%AA%D7%A8%D7%99%D7%9D.co.il/translations/wcag.html>).
>
> If the translation is to be found accurate, it would be great if you
> could add it to your database.
>
> Kind regards,
> Liron.
>
>
> On 3/7/2012 9:34 PM, Liron Eldar wrote:
>> Dear Translators
>>
>> I have completed the translation into Hebrew of the following document:
>>
>> Source:
>> Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview
>> (http://www.w3.org/WAI/intro/wcag)
>> Translation:
>>  סקירת הנחיות נגישות תכנים באינטרנט (WCAG)
>> (http://נגישותאתרים.co.il/translations/wcag.html
>> <http://%D7%A0%D7%92%D7%99%D7%A9%D7%95%D7%AA%D7%90%D7%AA%D7%A8%D7%99%D7%9D.co.il/translations/wcag.html>)
>> Please add the translation to your database.
>> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
>> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I
>> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
>> disclose, (1) the title of and link to the original English document,
>> (2) that my document is a translation which may contain errors, and
>> (3) that the original English document on the W3C website is the one
>> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>>
>> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have
>> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
>> http://validator.w3.org/).
>> Best,
>> Liron.
>


-- 
   Coralie Mercier  -  W3C Communications Team  -  http://www.w3.org
      W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR
mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Friday, 1 June 2012 12:22:59 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:48 UTC