Re: Hebrew Completed translation

Great, thank you.

I will post new intention of translation soon.


Thanks again,
Liron


2012/6/1 Coralie Mercier <coralie@w3.org>

>
> Dear Liron,
>
> Thanks for the translation. It is now in the database.
>
> cf. <http://www.w3.org/2005/11/**Translations/Query?titleMatch=**
> Web+Content+Accessibility+**Guidelines+%28WCAG%29+**
> Overview&lang=any&search1=**Submit<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?titleMatch=Web+Content+Accessibility+Guidelines+%28WCAG%29+Overview&lang=any&search1=Submit>
> >
>
> [[
> Translations of “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview”
> [..]
>
> סקירת הנחיות נגישות תכנים באינטרנט (WCAG)
> Hebrew translation. Translator: Liron Eldar.
> [...]
> ]]
>
> Coralie
>
>
> On Tue, 03 Apr 2012 19:08:50 +0200, Liron Eldar <liron@netgroup.co.il>
> wrote:
>
>  Dear Coralie, Eyal and Translators,
>>
>> I've completed the translation to Hebrew of the document "Web Content
>> Accessibility Guidelines (WCAG) Overview"
>> (http://www.w3.org/WAI/intro/**wcag <http://www.w3.org/WAI/intro/wcag>)
>> and was wondering what is its current
>> status. I will appreciate your review and will make any changes if
>> needed (translation current location:
>> http://נגישותאתרים.co.il/**translations/wcag.html<http://xn--4dbdjpcyp2eglb.co.il/translations/wcag.html>
>> <http://%D7%A0%D7%92%D7%99%D7%**A9%D7%95%D7%AA%D7%90%D7%AA%D7%**
>> A8%D7%99%D7%9D.co.il/**translations/wcag.html<http://9D.co.il/translations/wcag.html>
>> >).
>>
>>
>> If the translation is to be found accurate, it would be great if you
>> could add it to your database.
>>
>> Kind regards,
>> Liron.
>>
>>
>> On 3/7/2012 9:34 PM, Liron Eldar wrote:
>>
>>> Dear Translators
>>>
>>> I have completed the translation into Hebrew of the following document:
>>>
>>> Source:
>>> Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview
>>> (http://www.w3.org/WAI/intro/**wcag <http://www.w3.org/WAI/intro/wcag>)
>>> Translation:
>>>  סקירת הנחיות נגישות תכנים באינטרנט (WCAG)
>>> (http://נגישותאתרים.co.il/**translations/wcag.html<http://xn--4dbdjpcyp2eglb.co.il/translations/wcag.html>
>>> <http://%D7%A0%D7%92%D7%99%D7%**A9%D7%95%D7%AA%D7%90%D7%AA%D7%**
>>> A8%D7%99%D7%9D.co.il/**translations/wcag.html<http://9D.co.il/translations/wcag.html>
>>> >)
>>>
>>> Please add the translation to your database.
>>> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
>>> (http://www.w3.org/Consortium/**Legal/IPR-FAQ-20000620#**translate<http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate>),
>>> I
>>> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
>>> disclose, (1) the title of and link to the original English document,
>>> (2) that my document is a translation which may contain errors, and
>>> (3) that the original English document on the W3C website is the one
>>> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>>>
>>> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have
>>> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
>>> http://validator.w3.org/).
>>> Best,
>>> Liron.
>>>
>>
>>
>
> --
>  Coralie Mercier  -  W3C Communications Team  -  http://www.w3.org
>     W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR
> mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/**CMercier/<http://www.w3.org/People/CMercier/>
>


-- 
לירון אלדר
050-8620620
03-9155772

Received on Monday, 4 June 2012 12:13:56 UTC