Re: Hebrew Completed translation

Dear Coralie, Eyal and Translators,

I've completed the translation to Hebrew of the document "Web Content 
Accessibility Guidelines (WCAG) Overview" 
(http://www.w3.org/WAI/intro/wcag) and was wondering what is its current 
status. I will appreciate your review and will make any changes if 
needed (translation current location: 
http://נגישותאתרים.co.il/translations/wcag.html 
<http://%D7%A0%D7%92%D7%99%D7%A9%D7%95%D7%AA%D7%90%D7%AA%D7%A8%D7%99%D7%9D.co.il/translations/wcag.html>). 

If the translation is to be found accurate, it would be great if you 
could add it to your database.

Kind regards,
Liron.


On 3/7/2012 9:34 PM, Liron Eldar wrote:
> Dear Translators
>
> I have completed the translation into Hebrew of the following document:
>
> Source:
> Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) Overview 
> (http://www.w3.org/WAI/intro/wcag)
> Translation:
>  סקירת הנחיות נגישות תכנים באינטרנט (WCAG) 
> (http://נגישותאתרים.co.il/translations/wcag.html 
> <http://%D7%A0%D7%92%D7%99%D7%A9%D7%95%D7%AA%D7%90%D7%AA%D7%A8%D7%99%D7%9D.co.il/translations/wcag.html>)
> Please add the translation to your database.
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ 
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I 
> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I 
> disclose, (1) the title of and link to the original English document, 
> (2) that my document is a translation which may contain errors, and 
> (3) that the original English document on the W3C website is the one 
> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>
> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have 
> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at 
> http://validator.w3.org/).
> Best,
> Liron.

Received on Tuesday, 3 April 2012 16:10:09 UTC