- From: Luis Alfredo Rojas <luisrojasjr@gmail.com>
- Date: Mon, 21 Mar 2011 08:58:10 -0600
- To: w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <AANLkTikau_RXrHOqrPRts0qmGV8XoQRhPawFki5XXQx=@mail.gmail.com>
Dear Translators I confirm that I have searched the Translations database ( http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/). Unless there are objections within the next few days, I will proceed with the translation into [language] of the following document(s): * http://validator.w3.org/* *I will like to help with the translation of the instructions and results of the HTML validation service to Spanish, please confirm if this is possible, it will be necessary that you provide me all the error messages possible to translate them. The idea is to have the same complete validation tool published for Spanish talkers usage, letting the user choose their languaje. * In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ ( http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I will disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target language.) I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/). I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
Received on Monday, 21 March 2011 14:58:43 UTC