- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Tue, 22 Mar 2011 17:21:15 +0100
- To: w3c-translators@w3.org, Владимир Чехлов <vladimirchkhlv@gmail.com>
Dear Vladimir Thanks for providing these translations, as well as the two sentences we needed to add the language to the Translations DB. Your translations below are now in the Translations database: [[ Translations of the document: “Date and Time Formats” 6 Translations for W3C Notes: Date/Time Formats [...] Күні мен Уақыттың форматтары Kazakh translation. Translator: Чехлов Владимир (Vladimir Chekhlov). [...] ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=NOTE-datetime-19980827&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> [[ Translations of “Accessibility Features of CSS” [...] Қол жететіндікті қамтамасыз ету үшін CSS мүмкіндіктері Kazakh translation. Translator: Чехлов Владимир (Vladimir Chekhlov). [...] ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=CSS-access&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Coralie On Wed, 02 Mar 2011 15:12:35 +0100, Владимир Чехлов <vladimirchkhlv@gmail.com> wrote: > Dear Translators > > I have completed the translation into kazakh of the following > document(s): > > 1)Date and Time Formats > http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime > > Күні мен Уақыттың форматтары > http://www.dadutkredit.ru/NOTE-datetime-kz.html > > > 2)Accessibility Features of CSS > http://www.w3.org/1999/08/NOTE-CSS-access-19990804 > > Қол жететіндікті қамтамасыз ету үшін CSS мүмкіндіктері > http://www.dadutkredit.ru/CSS-access-kz.html > > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have > placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose, > (1) the title of and link to the original English document, (2) that my > document is a translation which may contain errors, and (3) that the > original English document on the W3C website is the one that is > official.. > (Items (2) and (3) are in the target language.) > > I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have > endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). > > p.s. Your comments are welcome > > Best wishes, > Vladimir Chekhlov > > > -- Coralie Mercier - Communications Team - Incubator Activity Lead World Wide Web Consortium - http://www.w3.org W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Tuesday, 22 March 2011 16:21:28 UTC