Re: New translation "Mobile Web Application Best Practices Cards"

Thank you, Kangchan.

Your translation is now in the DB:

[[
Translations of “Mobile Web Application Best Practices Cards”
모바일 웹 애플리케이션 모범 사례 카드
Korean translation. Translator: 이강찬 (Kangchan Lee).
[...]
]]

cf.  
<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none&note=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=mwabp_fcharts&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>

Coralie

On Sun, 28 Nov 2010 19:19:12 +0100, 이강찬 <chan@etri.re.kr> wrote:

>
> Hi Coralie,
>
> Korean Translation of "Mobile Web Application Best Practices Cards" is
> in http://www.w3c.or.kr/Translation/MWABP/
>
> Regards,
> Kangchan
>
> -----Original Message-----
> From: w3c-office-pr-request@w3.org [mailto:w3c-office-pr-request@w3.org]  
> On Behalf Of Coralie Mercier
> Sent: Thursday, November 25, 2010 11:01 PM
> To: w3c-translators@w3.org; Offices
> Cc: w3t-comm@w3.org
> Subject: New translation "Mobile Web Application Best Practices Cards"
>
>
>
> Dear Translators, W3C Offices,
>
> The W3C recently released the “Mobile Web Application Best Practices  
> Cards”, a series of guidelines to facilitate the development of rich and  
> dynamic mobile Web applications.
>
>    http://www.w3.org/2010/09/MWABP/
[...]

-- 
Coralie Mercier - Communications Team - Incubator Activity Lead
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
      W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR
mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Tuesday, 30 November 2010 09:08:57 UTC