W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > October to December 2010

RE: New translation "Mobile Web Application Best Practices Cards"

From: 이강찬 <chan@etri.re.kr>
Date: Mon, 29 Nov 2010 03:19:12 +0900
Message-ID: <03F823891AF33D499971F7DDAB8EAD170471526C@email2>
To: "Coralie Mercier" <coralie@w3.org>, <w3c-translators@w3.org>, "Offices" <w3c-office-pr@w3.org>
Cc: <w3t-comm@w3.org>

Hi Coralie,

Korean Translation of "Mobile Web Application Best Practices Cards" is
in http://www.w3c.or.kr/Translation/MWABP/


Regards,
Kangchan

-----Original Message-----
From: w3c-office-pr-request@w3.org [mailto:w3c-office-pr-request@w3.org] On Behalf Of Coralie Mercier
Sent: Thursday, November 25, 2010 11:01 PM
To: w3c-translators@w3.org; Offices
Cc: w3t-comm@w3.org
Subject: New translation "Mobile Web Application Best Practices Cards"



Dear Translators, W3C Offices,

The W3C recently released the “Mobile Web Application Best Practices Cards”, a series of guidelines to facilitate the development of rich and dynamic mobile Web applications.

   http://www.w3.org/2010/09/MWABP/


A translation into Swedish already exists thanks to Olle Ollson of the Sweden W3C Office, and we've added it to the Translations Database:

<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none&note=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=mwabp_fcharts&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>

Of course, we welcome translations in other languages.


Read more on how to translate at:
   http://www.w3.org/Consortium/Translation/#volunteer



Coralie

--
Coralie Mercier - Communications Team - Incubator Activity Lead
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org

      W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/


Received on Sunday, 28 November 2010 18:19:58 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:46 UTC