- From: Bert Bos <bert@w3.org>
- Date: Mon, 24 Aug 2009 16:53:53 +0200
- To: Axel Friedrich <axelfr74@googlemail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Hello Axel, On Monday 24 August 2009, Axel Friedrich wrote: > Dear list, dear Coralie, dear Bert, > > the arabic translation is ready: > > original: http://www.w3.org/Style/ > translated document: http://www.webstyles.ae.org/Style/index.html It may be that certain English parts in the document need to be enclosed in <span dir=ltr>...</span> I've found two cases: The final slash of the URL "http://www.w3.org/Style/" is shown on the left instead of on the right, because it is followed by Arabic letters. Writing it as <span dir=ltr>http://www.w3.org/Style/</span> seems to help. (Putting the dir=ltr on the enclosing A element also works.) A similar problem seems to occur with the parentheses around "(Abstract Programming Interface)" which could be written as <span dir=ltr>(Abstract Programming Interface)</span> But maybe in that case the problem is different. It looks as if the translator forgot to translate some words in that sentence. I also wonder why there are BR tags in the translation that are not in the original. Do you know why that is? If the translator prefers an empty line between paragraphs instead of an indented first line, I can easily add that to the style sheet instead. And something strange happened with the link to news:comp.infosystems.www.authoring.stylesheets The prefix "news:" disappeared and the dots turned into "¬" It should be this: <a dir=ltr href="news:comp.infosystems.www.authoring.stylesheets"> comp.­infosystems.­www.­authoring.­stylesheets</a>. > > original: http://www.w3.org/Style/CSS/ > translated document: http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/index.html There are some broken links that you can't do much about, but there are three that are errors in the translation: bert@w3.org -> mailto:bert@w3.org www-style@w3.org -> http://www.w3.org/Mail/Lists.html#www-style daniel@glazman.org -> (there should be no link) > > original: http://www.w3.org/Style/CSS/learning > translated document: > http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/learning.html Not everything seems to have been translated: 1) The phrase "chapter 2 of Lie & Bos or Dave Raggett’s intro to CSS" was not translated. Maybe the translator didn't understand the original? Here is the full sentence in different words. Maybe this is easier to translate: For a quick introduction to CSS, try the <a href="http://www.w3.org/Style/LieBos2e/enter/"> second chapter</a> of the <a href="http://www.w3.org/Style/CSS/learning.html#LieBos1999"> book by Lie and Bos,</a> or try the <a href="http://www.w3.org/MarkUp/Guide/Style"> introduction to CSS by Dave Raggett.</a> 2) The section with links to non-English articles wasn't translated either. That is a not a big deal, but in principle, the following three things can be translated in that section: a) all the words "by" b) all the parts in parentheses c) all the English names of languages (after the "/" in the DT elements) I've tried to mark-up the original to make it clear what can be translated and what should remain unchanged. The parts that should remain unchanged have either a class=notranslate or a lang= attribute. (I haven't marked all people's names, but of course they cannot be translated either.) There are also some errors in URLs: cssdesign@itlists.org -> http://itlists.org/mailman/listinfo/cssdesign griffon@canit.se -> mailto:griffon@canit.se > > original: http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons > translated document: > http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/Buttons/index.html The final parenthesis of "(W3C)" is reversed, because it is followed by Arabic letters. Maybe the fix is a SPAN like this: <span dir=ltr><a href="http://www.w3.org/">World Wide Web Consortium</a> (W3C)</span> but I'm not sure what an Arabic reader would expect exactly. Maybe a better solution is to rephrase the sentence and avoid the parentheses altogether, or put an Arabic word between "World Wide Web Consortium" and "W3C," maybe the Arabic equivalent of "or" or "also known as." Also, the structure of the document seems to have changed. Where the original had LI elements, the translation has BR and explicit bullet characters. Is that because of a problem with the style sheet? In that case I'd like to fix the style sheet. > > original: http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu > translated document: > http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/Buttons/Menu/index.html The link back to the original points to http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons instead of http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu There is an error in the style part: #white should be #fff (Not your fault. That error has always been there, since twelve(!) years ago. The style rule is not used anywhere, so we didn't notice; and we apparently never validated the page either...) Like the Buttons page, this one has many BR tags where the original has LI. Do you know why? > > I linked all CSS files directly from w3.org, so you can change the > reading direction any time. But, as the work was done by an egypt > webmaster, I suppose there is nothing wrong with the current style. Bert -- Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/ http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93 +33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Monday, 24 August 2009 14:54:33 UTC