- From: Bert Bos <bert@w3.org>
- Date: Mon, 24 Aug 2009 16:53:53 +0200
- To: Axel Friedrich <axelfr74@googlemail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Hello Axel,
On Monday 24 August 2009, Axel Friedrich wrote:
> Dear list, dear Coralie, dear Bert,
>
> the arabic translation is ready:
>
> original: http://www.w3.org/Style/
> translated document: http://www.webstyles.ae.org/Style/index.html
It may be that certain English parts in the document need to be enclosed
in
<span dir=ltr>...</span>
I've found two cases:
The final slash of the URL "http://www.w3.org/Style/" is shown on the
left instead of on the right, because it is followed by Arabic letters.
Writing it as
<span dir=ltr>http://www.w3.org/Style/</span>
seems to help. (Putting the dir=ltr on the enclosing A element also
works.)
A similar problem seems to occur with the parentheses around "(Abstract
Programming Interface)" which could be written as
<span dir=ltr>(Abstract Programming Interface)</span>
But maybe in that case the problem is different. It looks as if the
translator forgot to translate some words in that sentence.
I also wonder why there are BR tags in the translation that are not in
the original. Do you know why that is? If the translator prefers an
empty line between paragraphs instead of an indented first line, I can
easily add that to the style sheet instead.
And something strange happened with the link to
news:comp.infosystems.www.authoring.stylesheets
The prefix "news:" disappeared and the dots turned into "¬"
It should be this:
<a dir=ltr
href="news:comp.infosystems.www.authoring.stylesheets">
comp.­infosystems.­www.­authoring.­stylesheets</a>.
>
> original: http://www.w3.org/Style/CSS/
> translated document: http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/index.html
There are some broken links that you can't do much about, but there are
three that are errors in the translation:
bert@w3.org -> mailto:bert@w3.org
www-style@w3.org -> http://www.w3.org/Mail/Lists.html#www-style
daniel@glazman.org -> (there should be no link)
>
> original: http://www.w3.org/Style/CSS/learning
> translated document:
> http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/learning.html
Not everything seems to have been translated:
1) The phrase "chapter 2 of Lie & Bos or Dave Raggett’s intro to CSS"
was not translated. Maybe the translator didn't understand the
original? Here is the full sentence in different words. Maybe this is
easier to translate:
For a quick introduction to CSS, try the
<a href="http://www.w3.org/Style/LieBos2e/enter/">
second chapter</a>
of the
<a href="http://www.w3.org/Style/CSS/learning.html#LieBos1999">
book by Lie and Bos,</a>
or try the
<a href="http://www.w3.org/MarkUp/Guide/Style">
introduction to CSS by Dave Raggett.</a>
2) The section with links to non-English articles wasn't translated
either. That is a not a big deal, but in principle, the following three
things can be translated in that section:
a) all the words "by"
b) all the parts in parentheses
c) all the English names of languages (after the "/" in the DT elements)
I've tried to mark-up the original to make it clear what can be
translated and what should remain unchanged. The parts that should
remain unchanged have either a class=notranslate or a lang= attribute.
(I haven't marked all people's names, but of course they cannot be
translated either.)
There are also some errors in URLs:
cssdesign@itlists.org -> http://itlists.org/mailman/listinfo/cssdesign
griffon@canit.se -> mailto:griffon@canit.se
>
> original: http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons
> translated document:
> http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/Buttons/index.html
The final parenthesis of "(W3C)" is reversed, because it is followed by
Arabic letters. Maybe the fix is a SPAN like this:
<span dir=ltr><a href="http://www.w3.org/">World Wide Web
Consortium</a> (W3C)</span>
but I'm not sure what an Arabic reader would expect exactly. Maybe a
better solution is to rephrase the sentence and avoid the parentheses
altogether, or put an Arabic word between "World Wide Web Consortium"
and "W3C," maybe the Arabic equivalent of "or" or "also known as."
Also, the structure of the document seems to have changed. Where the
original had LI elements, the translation has BR and explicit bullet
characters. Is that because of a problem with the style sheet? In that
case I'd like to fix the style sheet.
>
> original: http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu
> translated document:
> http://www.webstyles.ae.org/Style/CSS/Buttons/Menu/index.html
The link back to the original points to
http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons instead of
http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu
There is an error in the style part: #white should be #fff
(Not your fault. That error has always been there, since twelve(!) years
ago. The style rule is not used anywhere, so we didn't notice; and we
apparently never validated the page either...)
Like the Buttons page, this one has many BR tags where the original has
LI. Do you know why?
>
> I linked all CSS files directly from w3.org, so you can change the
> reading direction any time. But, as the work was done by an egypt
> webmaster, I suppose there is nothing wrong with the current style.
Bert
--
Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/
http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM
bert@w3.org 2004 Rt des Lucioles / BP 93
+33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France
Received on Monday, 24 August 2009 14:54:33 UTC