- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Mon, 24 Aug 2009 17:23:14 +0200
- To: "Phil Fogliani" <specialp861@yahoo.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Hi Phil Thanks for your translation. It is in the database: [[ Translations of “Extending XLink 1.0” Расширение XLink 1.0 Russian translation. Translator: Phil Fogliani. ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=xlink10-ext&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Best regards, Coralie On Wed, 05 Aug 2009 16:58:10 +0200, Phil Fogliani <specialp861@yahoo.com> wrote: > Dear Coralie and Translators: > > I have completed the translation into Russian of the following document: > > Extending XLink 1.0 > http://www.w3.org/TR/2005/NOTE-xlink10-ext-20050127/ > > translated into Russian at: > > http://www.cmdfirstsource.com/xlink.html > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have > placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose, > (1) the title of and link to the original English document, (2) that my > document is a translation which may contain errors, and (3) that the > original English document on the W3C website is the one that is > official. (Items (2) and (3) are in the target language.) > > I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have > endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). > > > Best Regards, > > Phil Fogliani -- Coralie Mercier W3C Communications Team mailto:coralie@w3.org World Wide Web Consortium - http://www.w3.org ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Monday, 24 August 2009 15:23:27 UTC