Re: Spanish translation of "http://www.w3.org/Amaya/"

Dear Joan and Fernando

My understanding (and please, do correct me if I'm wrong) of the exchange  
below is that the SIDAR group of people are working on localizing the  
software Amaya into Spanish (in order to make the software available into  
Spanish), and that Joan Xavier is translating the web page at  
http://www.w3.org/Amaya/

Fernando was inviting Joan Xavier to collaborate in the localization  
project, in addition to the translation into Spanish of the web page at  
http://www.w3.org/Amaya/ .

It seems possible that Joan Xavier thought the group was inviting him to  
collaborate on ongoing work for translating the web page at  
http://www.w3.org/Amaya/ (which is not the case, nobody before Joan Xavier  
wrote to w3c-translators to indicate intention to translate it).

Joan Xavier, to be explicit, there is no problem with your translating the  
web page at http://www.w3.org/Amaya/. Kindly let us know on  
w3c-translators@w3.org when you are done. And if you see any interest in  
joining the initiative of translating into Spanish the software Amaya,  
then, please, do write to Fernando.

I will let you guys reply, if needed, off-list. Of course, let me know if  
I may be of any assistance.

Coralie


On Wed, 30 Apr 2008 13:37:24 +0200, Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com>  
wrote:

> Hello
> Thank you for your offer but I want to translate it whole by myself
>
> 2008/4/30 Fernando Gutiérrez <ferguweb2004@yahoo.es>:
>
>> Hi Coralie and Joan,
>>
>> There's a translator's group currently working on the spanish  
>> translation
>> of Amaya web editor and browser.. We invite Joan to join to this group.
>>  Bartolomé Sintes (coordinator), Emmanuelle Gutiérrez and Charles
>> McCathieNevile are members of this group.
>> Subgrupo Amaya
>>
>> El grupo de traductores cuenta con un subgrupo encargado de la  
>> traducción
>> y actualizaciones del navegador y editor Amaya  
>> <http://www.w3.org/Amaya/>..
>> Este subgrupo está coordinado por *Bartolomé  
>> Sintes*<BartolomeSintes@ono.com>
>> .
>>
>> Si desea colaborar en la traducción de Amaya, envíe por favor un mensaje
>> en blanco a: traduceamaya@sidar.org
>> (excerpt from http://www.sidar.org/recur/desdi/traduc/index.php#grupo)
>>
>> Cheers,
>> ____________________________
>> Fernando Gutiérrez Ferrerías
>> Coordinator of SIDAR's Translators Group
>> ferguweb@sidar.org
>> http://www.sidar.org
>>
>>
>> ----- Mensaje original ----
>> De: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
>> Para: Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com>
>> CC: w3c-translators@w3.org
>> Enviado: martes, 29 de abril, 2008 20:17:08
>> Asunto: Re: Spanish translation of "http://www.w3.org/Amaya/"
>>
>>
>>
>> On Tue, 29 Apr 2008 14:14:08 +0200, Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com>
>> wrote:
>>
>> > Hello
>> > I would like to translate into Spanish pages in following chapter:
>> > http://www.w3.org/Amaya/
>> >
>> > Best Regards,
>> > Joan Xavier
>>
>> Hello Joan Xavier
>>
>> Yes, you may proceed.
>> If you are new to the Translations, I suggest you read the guidelines
>> summarized at
>>   http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2006JulSep/0047
>>
>> Best regards,
>> Coralie
>>
>>
>> --
>> Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@w3.org
>>               World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
>> ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
>> T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Enviado desde Correo  
>> Yahoo!<http://us.rd.yahoo.com/mailuk/taglines/isp/control/*http://us.rd.yahoo.com/evt=52431/*http://es.docs.yahoo.com/mail/overview/index.html>
>> La bandeja de entrada más inteligente.
>>



-- 
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@w3.org
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Friday, 16 May 2008 10:17:47 UTC