- From: Fernando Gutiérrez <ferguweb2004@yahoo.es>
- Date: Sat, 17 May 2008 23:13:53 +0000 (GMT)
- To: Coralie Mercier <coralie@w3.org>, Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com>
- Cc: w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <507270.38912.qm@web25806.mail.ukl.yahoo.com>
Hi Coralie and Joan, I would like to clarify our offer. The SIDAR's translators group is working only in the spanish localization of the Amaya software not in the spanish translation of the pages under w3.org/Amaya. But since these pages are related to the Amaya software it would be far convenient that the same terms used for the spanish localization were used in the translation of these pages, so we are offering Joan the chance to get their translations reviewed by the members of SIDAR translators group that are working on the localization. If different terms are used for the spanish localized version of Amaya and the translated pages, that could lead users of the software to confusion. So, we invite Joan to contact us once the translation is finished to begin the review process. Cheers, ____________________________ Fernando Gutiérrez Ferrerías Coordinator of SIDAR's Translators Group ferguweb@sidar.org http://www.sidar.org ----- Mensaje original ---- De: Coralie Mercier <coralie@w3.org> Para: Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com>; Fernando Gutiérrez <ferguweb2004@yahoo.es> CC: w3c-translators@w3.org Enviado: viernes, 16 de mayo, 2008 12:17:07 Asunto: Re: Spanish translation of "http://www.w3.org/Amaya/" Dear Joan and Fernando My understanding (and please, do correct me if I'm wrong) of the exchange below is that the SIDAR group of people are working on localizing the software Amaya into Spanish (in order to make the software available into Spanish), and that Joan Xavier is translating the web page at http://www.w3.org/Amaya/ Fernando was inviting Joan Xavier to collaborate in the localization project, in addition to the translation into Spanish of the web page at http://www.w3.org/Amaya/ . It seems possible that Joan Xavier thought the group was inviting him to collaborate on ongoing work for translating the web page at http://www.w3.org/Amaya/ (which is not the case, nobody before Joan Xavier wrote to w3c-translators to indicate intention to translate it). Joan Xavier, to be explicit, there is no problem with your translating the web page at http://www.w3.org/Amaya/. Kindly let us know on w3c-translators@w3.org when you are done. And if you see any interest in joining the initiative of translating into Spanish the software Amaya, then, please, do write to Fernando. I will let you guys reply, if needed, off-list. Of course, let me know if I may be of any assistance. Coralie On Wed, 30 Apr 2008 13:37:24 +0200, Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com> wrote: > Hello > Thank you for your offer but I want to translate it whole by myself > > 2008/4/30 Fernando Gutiérrez <ferguweb2004@yahoo.es>: > >> Hi Coralie and Joan, >> >> There's a translator's group currently working on the spanish >> translation >> of Amaya web editor and browser.. We invite Joan to join to this group. >> Bartolomé Sintes (coordinator), Emmanuelle Gutiérrez and Charles >> McCathieNevile are members of this group. >> Subgrupo Amaya >> >> El grupo de traductores cuenta con un subgrupo encargado de la >> traducción >> y actualizaciones del navegador y editor Amaya >> <http://www.w3.org/Amaya/>.. >> Este subgrupo está coordinado por *Bartolomé >> Sintes*<BartolomeSintes@ono.com> >> . >> >> Si desea colaborar en la traducción de Amaya, envíe por favor un mensaje >> en blanco a: traduceamaya@sidar.org >> (excerpt from http://www.sidar.org/recur/desdi/traduc/index.php#grupo) >> >> Cheers, >> ____________________________ >> Fernando Gutiérrez Ferrerías >> Coordinator of SIDAR's Translators Group >> ferguweb@sidar.org >> http://www.sidar.org >> >> >> ----- Mensaje original ---- >> De: Coralie Mercier <coralie@w3.org> >> Para: Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com> >> CC: w3c-translators@w3.org >> Enviado: martes, 29 de abril, 2008 20:17:08 >> Asunto: Re: Spanish translation of "http://www.w3.org/Amaya/" >> >> >> >> On Tue, 29 Apr 2008 14:14:08 +0200, Joan Xavier <xavierjoann@gmail.com> >> wrote: >> >> > Hello >> > I would like to translate into Spanish pages in following chapter: >> > http://www.w3.org/Amaya/ >> > >> > Best Regards, >> > Joan Xavier >> >> Hello Joan Xavier >> >> Yes, you may proceed. >> If you are new to the Translations, I suggest you read the guidelines >> summarized at >> http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2006JulSep/0047 >> >> Best regards, >> Coralie >> >> >> -- >> Coralie Mercier W3C Communications Team mailto:coralie@w3.org >> World Wide Web Consortium - http://www.w3.org >> ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR >> T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/ >> >> >> >> ------------------------------ >> >> Enviado desde Correo >> Yahoo!<http://us.rd.yahoo.com/mailuk/taglines/isp/control/*http://us.rd.yahoo.com/evt=52431/*http://es.docs.yahoo.com/mail/overview/index.html> >> La bandeja de entrada más inteligente. >> -- Coralie Mercier W3C Communications Team mailto:coralie@w3.org World Wide Web Consortium - http://www.w3.org ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/ ______________________________________________ Enviado desde Correo Yahoo! La bandeja de entrada más inteligente.
Received on Saturday, 17 May 2008 23:14:40 UTC