Re: New Italian translation

Hello everyone,
here in Italy I worked with the ILDP (Italian Linux Documentation
Project) that aims to translate documentation about GNU/Linux from
TLDP (The Linux Documentation Project) from english to italian.
First of all somebody translate the document, then someone else check
the translation. I understand that our translation are not W3C
"official" work, but this way, we could give a kind of "quality check"
on documents.

For Pavel:
I'll take time to point some problems of the translation. Most of all,
the problem is that reading is not fluent; there are some lexical
problems.
If you prefer, and if Helen thinks this is a good way to go ahead, I
can check the translation, maybe coordinated with Pasquale.

Hope to be useful.

Simone



On Nov 25, 2007 8:36 PM, Ajeet Khurana <kits_ajeet@hotmail.com> wrote:
>
>  Hi Richard,
>
>  I support your suggestion. Unless feasibility issues arise, I would also
> recommend that there be some kind of a feedback mechanism for translations.
> For instance, I would be happy to take a close look at all hindi
> translations and make gentle recommendations.
>
>  Thanks :)
>  Ajeet
>
>
> > From: ishida@w3.org
> > To: helen@w3.org; w3c-translators@w3.org
> > CC: ishida@w3.org
> > Date: Fri, 23 Nov 2007 15:40:10 +0000
> > Subject: RE: New Italian translation
>
> >
> >
> > Hi Helen,
> >
> > I think we should inquire of translators whether they are native speakers,
> > and even prefer them to be in-country, and only go with people who aren't
> > when there are unusual circumstances.
> >
> > Cheers,
> > RI
> >
> > ============
> > Richard Ishida
> > Internationalization Lead
> > W3C (World Wide Web Consortium)
> >
> > http://www.w3.org/International/
> > http://rishida.net/blog/
> > http://rishida.net/
>
>
> ________________________________
> It's about getting married. Click here! Try it!

Received on Monday, 26 November 2007 08:08:23 UTC