- From: Michael Cooper <cooper@w3.org>
- Date: Fri, 25 Aug 2006 11:40:54 -0400
- To: andrew osobka <andrew.osobka@tlumaczenia-angielski.info>
- Cc: Coralie Mercier <coralie@w3.org>, "w3t-wai@w3.org" <w3t-wai@w3.org>, W3C Translators <w3c-translators@w3.org>
Hi Andy - I am the Team Contact for the WCAG Working Group. I'm happy to hear of your interest in translating WCAG 2.0. Translations help broaden the audience of reviewers and we would like to receive the best feedback possible. Based on some of the other discussions that have been going around, I think you are aware of the current state of WCAG 2.0. The version at http://www.w3.org/TR/WCAG20/ is in Last Call, and the Working Group is processing hundreds of comments received on this draft. These have already resulted in changes to the document and will continue to do so. You can preview some of the changes that will be made by viewing the (publicly available but not official) editor's draft at http://www.w3.org/WAI/GL/WCAG20/. However, even changes you see there could be superseded as we continue to process documents; this is just to gain an understanding of the evolution of the document. This is all to say that WCAG 2.0 is not in final form. However, if you are willing to undertake the translation knowing that, your assistance at broadening the reach of WCAG 2.0 would be greatly appreciated. I would ask that it be clear in your translation which version of WCAG 2.0 has been translated, e.g., by preserving the "this version" date in the translation, and ideally by including the date in the URL in a manner similar to some of the other translations pointed out by Catherine Roy. Ideally, of course, you will also have the opportunity to update the translation as the document continues to evolve, and hopefully there aren't too many more iterations of that. You can coordinate the logistics of the translation with Coralie Mercier. Please keep me informed about the process, and if you need any technical or interpretive assistance about the guidelines feel free to contact me. When your translation is complete I would be happy to link to it from the appropriate places and help spread the word about its availability. Michael Coralie Mercier wrote: > > > Hello Andy > > Since I don't find WCAG 2.0 in the priority list [1] set up by the WAI > people, I have added them in the to: so that they may tell you to go > ahead or not. > > [1] http://www.w3.org/WAI/translation.html#priorities > > Best, > Coralie > > On Wed, 23 Aug 2006 20:11:50 +0200, andrew osobka > <andrew.osobka@tlumaczenia-angielski.info> wrote: > >> >> Hi, >> Since WCAG 2.0 is a stable document I would like to >> translate it into Polish. >> Location of the file: http://www.w3.org/TR/WCAG20/ >> Best, >> andy >> > > > > --Coralie Mercier Communications | Administration mailto:coralie@w3.org > World Wide Web Consortium - http://www.w3.org > Home Office: 18 allée de la foret - 06550 La Roquette sur Siagne - FR > T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/ > >
Received on Friday, 25 August 2006 21:03:46 UTC