- From: Pablo Nieto Caride <pablo.nieto@linguaserve.com>
- Date: Wed, 28 Aug 2013 09:54:54 +0200
- To: "'Felix Sasaki'" <fsasaki@w3.org>
- Cc: "'Dave Lewis'" <dave.lewis@cs.tcd.ie>, <karl.fritsche@cocomore.com>, "'Mauricio Del Olmo'" <mauricio.delolmo@linguaserve.com>, '"Pedro L. Díez Orzas"' <pedro.diez@linguaserve.com>, "'Giuseppe Deriard'" <giuseppe.deriard@linguaserve.com>, <public-i18n-its-ig@w3.org>
- Message-ID: <038f01cea3c3$e23f6a00$a6be3e00$@linguaserve.com>
Hi Felix, This is done, see http://www.w3.org/International/its/wiki/IssuesAndProposedFeatures#Proposal: _.22Readiness.22_data_category. Cheers, Pablo. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Thanks a lot for this, Pablo. Could you add a link to this thread to http://www.w3.org/International/its/wiki/IssuesAndProposedFeatures#Issues_an d_Proposed_Features_.28For_updating_ITS_2.0.29 So that we keep track of it for ITS2.x or ITS3? Thanks, Felix Am 27.08.13 12:27, schrieb Pablo Nieto Caride: Hi Dave and other potential implementers of Readiness, Attached is the latest document with info related to the Readiness definition and implementation that I possess, I don’t know whether there is something more recent or not, if so, please send it to me or point where it can be found. I am writing because our client is interested in using this extension to mark content that must be post-edited after the machine translation, the problem we encountered is that the process of post-edition depends on the target language, that is, if the quality of the machine translation in the target language is high maybe the process of post-edition is not needed. I thought of including a new optional attribute, targetLanguage, that can contain a comma separated list of values based on http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt, if it is absent that means that applies to all target languages. Any thoughts on this? And one last thing, I don’t quite see how the parameter “revised” works, I mean, how can you differentiate one version from another, anyone can give an example? Do you think it is useful? Thanks, Pablo. __________________________________ Pablo Nieto Caride Dpto. Técnico/I+D+i Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A. Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0422 Fax: +34 91 542 89 28 E-mail: <mailto:pablo.nieto@linguaserve.com> pablo.nieto@linguaserve.com www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/> «En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de Información y Comercio Electrónico, le informamos que procederemos al archivo y tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de promoción de los productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no deseen que procedamos al archivo y tratamiento de los datos proporcionados, o no deseen recibir comunicaciones comerciales sobre los productos y servicios ofrecidos, comuníquenoslo a clients@linguaserve.com, y su petición será inmediatamente cumplida.» "According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce Services, we will store and use your personal data with the sole purpose of marketing the products and services offered by LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not wish your personal data to be stored and handled, or you do not wish to receive further information regarding products and services offered by our company, please e-mail us to clients@linguaserve.com. Your request will be processed immediately.” __________________________________
Received on Wednesday, 28 August 2013 07:55:23 UTC