- From: Maciej Stachowiak <mjs@apple.com>
- Date: Mon, 30 Apr 2007 00:51:44 -0700
- To: Karl Dubost <karl@w3.org>
- Cc: HTML WG <public-html@w3.org>
On Apr 29, 2007, at 11:25 PM, Karl Dubost wrote: > > > Le 25 avr. 2007 à 10:33, Dão Gottwald a écrit : > >> English. > > Full version mechanism. It is call year. I can't understand a 300 > years old text properly if I don't have access to the year it has > been published. In fact, human language is a rare case where each > word have a version with a span of years. I don't think that's the case. Try reading the quote below without looking up what year it is. Native English-speakers will probably be able to understand it, though maybe with some trouble. Knowing the year of publication probably would not help much. We read snippets of English all the time without first noting the year of publication. "Of Man's first disobedience, and the fruit Of that forbidden tree whose mortal taste Brought death into the World, and all our woe, With loss of Eden, till one greater Man Restore us, and regain the blissful seat, Sing, Heavenly Muse, that, on the secret top Of Oreb, or of Sinai, didst inspire That shepherd who first taught the chosen seed In the beginning how the heavens and earth Rose out of Chaos: or, if Sion hill Delight thee more, and Siloa's brook that flowed Fast by the oracle of God, I thence Invoke thy aid to my adventurous song, That with no middle flight intends to soar Above th' Aonian mount, while it pursues Things unattempted yet in prose or rhyme." Regards, Maciej P.S. It's John Milton, Paradise Lost, sixteen hundred sixty-seven.
Received on Monday, 30 April 2007 07:51:55 UTC