- From: John Hax <johnhax@gmail.com>
- Date: Fri, 27 Aug 2010 02:17:44 +0800
- To: pingooo <ping.nsr.yeh@gmail.com>
- Cc: Ethan Chen <chief@ethantw.net>, いゅHTML5贾穦ML <public-html-ig-zh@w3.org>
- Message-ID: <AANLkTikuCbW1YzVkwRRdhH0f732F7QO4QPr-HJXVi008@mail.gmail.com>
其实我个人认为,专名号的用途主要是辅助读者理解,与一般标点的断句、语气功能相比,专名号的重要性较低。因此现在逐渐只有在教科书或古书中使用,因为那些读物特别需要辅助。 反过来说,当我看到一个不太理解的词汇,就希望不仅要标注出来,若是能有进一步说明,比如链接到一个注解或者单独解释页面就更好。恰恰链接的表现形式是下划线,与专名号倒是暗合。 这里就有个例子:http://baike.baidu.com/view/297482.htm 这个页面写道:“百度百科没有下划线功能,所以专名的地方用链接功能表示,请注意!” 看似是不得已而为之,但却有额外启发。 2010/8/27 pingooo <ping.nsr.yeh@gmail.com> > 個人覺得在專名號、書名號的議題上, > @個小組的定位不是「做出何時該用專名號、書名號的建議」, > 而是「確定新的 Web 規格讓想用專名號、書名號的人可以有合理呈現的能力」, > 即使是非技術的人也要不太辛苦就能劃上私名號、書名號。 > > 所以其實不用把精力花在「專名號該用在哪裡」@個問題, > 只要「確定專名號是真實的需求」, > 就可以把焦點移到「如何實作能讓最多人樂於使用」上了。 > > 以上,個人淺見。 > > Ethan Chen <chief@ethantw.net> 於 2010年8月26日下午11:43 寫道: > > 不好意思,突然想到,教育部@樣限定條件可能也是有考量的。如果所有的專有名詞都加專名號,那整篇文章會大亂吧。畢竟不像英文只要字首大寫就可以了。 >> >> 病名: >> >> 1. 後天免疫缺乏症候群(AIDS) >> 2. 百日咳 >> >> >> 資訊用語: >> >> 1. 網際網路 >> 2. 乙太網路 >> 3. 中央處理器(CPU) >> 4. 新細明體 >> >> >> 單位化的專有名詞: >> >> 1. 焦耳 >> 2. 伏特 >> 3. 卡路里 >> >> >> 要是都照自己的意思標示專名號也不對,故遵守教育部專名號需標示的五大類是最好的解答。 >> >> >> >> 開始轉寄郵件: >> >> *寄件人: *Ethan Chen <chief@ethantw.net> >> *日期: *Aug 26, 2010 9:31:27 PM CST >> *收件人: *oldcat <blog.oc@gmail.com> >> *副本: *Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>, KangHao Lu <kennyluck@csail.mit.edu>, >> 中文HTML5同樂會ML <public-html-ig-zh@w3.org> >> *標題: **Re: 私名號和書名號* >> >> 請你先看看這個網頁(http://163.17.243.1/site4/table/9.htm >> ),@是現在最常見的專名號標示法。最下面有附三本參考書籍,去圖書館查查你就會明白。 >> >> 如果要爭那個「等」字,可以呀,語言名也要標專名號,但應該寫:「*中*文」、「*俄*文」,而不是「*中文*」、「*俄語*」。 >> ** >> >> >> >> >> >> >> >> 在 Aug 26, 2010 8:39 PM 時, oldcat 寫到: >> >> 2010/8/26 Ethan Chen <chief@ethantw.net> >> >>> 看看那個網頁,教育部並沒有說專名號可以用在別的地方。且舉出的十種例子都是符合下列分類的: >>> >> >> 實在不想爭@些,直接看教育部的說明好了: >> >> 用於人名、族名、國名、地名、機構名等 >> >> >> >> 你能不能解釋一下那個「等」字是什麼意思… >> >> oc >> >> >> >> >>> >>> - 人名 >>> - 族名 >>> - 國名 >>> - 朝代(時代)名 >>> - 地名 >>> - 路線名 >>> - 建築名 >>> - 山川、湖泊 >>> - 機構名 >>> - 學派名 >>> - 建築名 >>> >>> >>> 類似漢字、日語及中文等例子,還是可以拿出 acronym 來說 >>> >>> - *孫中山*先生 => *孫*先生 >>> - *漢族*文字 => *漢*字 >>> - *日本*語文 => *日*語 >>> - *中國*語文 => *中*文 >>> >>> >>> 把先生、文字、語文提出來放到同一個層級,就可以發現它們沒有畫私名號的必要。 >>> @跟英語的「專有名詞」字首大寫不太一樣,最好不要混為一談比較好。 >>> >>> 最後附上「專名號(私名號)的用法(http://163.17.243.1/site4/table/9.htm >>> )」,雖然不是正式的學術文章(我也只能找到@個了),但網頁隸屬於東寶國小,應是其中的老師所寫,內容應有可信度。 >>> >>> >>> >>> >>> 在 Aug 26, 2010 5:36 PM 時, oldcat 寫到: >>> >>> >>>> 根據教育部的規定(http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/hau/h13.htm >>>> ),專名號用於人名、族名、國名、地名、機構名等十種名稱。 >>>> >>> >>> 不,教育部的意思是專名號*可以*用在那些東西上,不是*只能*用在 >>> 那些東西上。 >>> >>> oc >>> >>> >>> >>>> 所以應該寫成「*漢*字很難學」、「*張*小姐很火辣」、「*日*語跟*中* >>>> 文的文法不盡相同」等等。字、小姐、語、文都不是上述規定的對象,算是一種稱謂吧,所以應該不需要畫專名號。 >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>>> > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > [1] >>>>>> http://www.w3.org/Bugs/Public/enter_bug.cgi?component=HTML5%3A%20The%20Markup%20Language%20%28editor%3A%20Michael%28tm%29%20Smith%29&priority=P3&product=HTML%20WG >>>>>> > [2] http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/ >>>>>> > [3] >>>>>> http://www.whatwg.org/specs/web-apps/current-work/multipage/text-level-semantics.html#usage-summary >>>>>> > [4] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html/ >>>>>> > [5] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/ >>>>>> > [6] >>>>>> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html/2009Sep/thread.html#msg465 >>>>>> > Kenny >>>>>> > On 2010/08/26, at 8:29, Jedi wrote: >>>>>> > >>>>>> > @兩份 dev.w3 的文件彼此不大一致呢, >>>>>> > 一份寫著 cited title of a work,一份寫著 title of a work >>>>>> > 也許@邊就是要弄清楚的地方。 >>>>>> > >>>>>> > 如果是要以「用 cite 來表達書名號的語意」@一點為基礎, >>>>>> > 那麼就要支持 title of a work 那一方。 >>>>>> > >>>>>> > Best, >>>>>> > /Jedi/ >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> Best regards, >>>>>> Yuan Chao >>>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>> >>> >> >> >> >
Received on Thursday, 26 August 2010 18:18:21 UTC