- From: Christophe Strobbe <christophe.strobbe@esat.kuleuven.be>
- Date: Mon, 12 Mar 2007 13:02:39 +0100
- To: www-international@w3.org
- Cc: w3c-translators@w3.org
Hi, At 20:09 9/03/2007, CE Whitehead wrote: >Hi, when I emailed you before requesting to translate the working draft, >"Internationalization Best Practices: Specifying Language in XHTML & >HTML Content" >(http://www.w3.org/TR/2006/WD-i18n-html-tech-lang-20060721/) >I was told not to translate a working draft as such was subject to change; >then in another discussion someone mentioned that links to such >translations were welcome through the email at the discussion list >for the working draft. > >(...) >Also a question about "the natural language of the content"--what >other languages are used in the content? So this was really a >question about wording; thought "natural" was redundant here.) This refers to "human language", as opposed to computer languages, so "natural" is not redundant, although I find it a misnomer [1]. Best regards, Christophe [1] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/2007JanMar/0028.html -- Christophe Strobbe K.U.Leuven - Departement of Electrical Engineering - Research Group on Document Architectures Kasteelpark Arenberg 10 - 3001 Leuven-Heverlee - BELGIUM tel: +32 16 32 85 51 http://www.docarch.be/ Disclaimer: http://www.kuleuven.be/cwis/email_disclaimer.htm
Received on Monday, 12 March 2007 12:02:55 UTC