- From: Christophe Strobbe <christophe.strobbe@esat.kuleuven.be>
- Date: Mon, 12 Feb 2007 17:54:31 +0100
- To: www-international@w3.org
Hi,
During a discussion on using "natural language"
or "human language" in the context of WCAG, I
noticed that W3C I18N documents use either
"natural language" or just "language" [1]. For
many linguists, "natural language" has a
relatively well-defined meaning: a natural
langage is one that has native speakers. I don't
think that the I18N documents are meant to apply
only to languages with native speakers and
exclude or ignore artificially created human
langages ("constructed languages" [1]) such as
Esperanto, Volapük, or Interlingua. On the other
hand, I see no evidence that they also apply to
computer languages such as Fortran or Python, so
I assume these are not meant to be covered. So I
wonder if the term "human language" would be more
appropriate in those documents. (I apologize in
advance if this issue has been discussed and
resolved before; a Google search in the archives
did not bring up relevant threads).
[1] Examples
* The following use the term "natural language":
- Internationalization Best Practices:
Specifying Languages in XHTML & HTML Content
<http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/>;
- Tutorial: Creating (X)HTML Pages in Arabic & Hebrew
<http://www.w3.org/International/tutorials/bidi-xhtml/>
(but only once at the end of the document);
- Best Practices for XML Internationalization
<http://www.w3.org/TR/xml-i18n-bp/> (just once);
- W3C I18N FAQ: Why use the language attribute?
<http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-why>;
- W3C I18N FAQ: Two-letter or three-letter language codes
<http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-2or3>.
* The following just use "language", not "natural language" or
"human language":
- Ruby Annotation <http://www.w3.org/TR/ruby/>;
- Unicode in XML and Other Markup Languages
<http://www.w3.org/TR/unicode-xml/>;
- Authoring Techniques for XHTML & HTML
Internationalization: Handling Bidirectional Text 1.0
<http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-bidi/>;
- Authoring Techniques for XHTML & HTML
Internationalization: Characters and Encodings 1.0
<http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-char/>;
- FAQ: Monolingual vs. multilingual Web sites
<http://www.w3.org/International/questions/qa-mono-multilingual>;
- Setting the HTTP charset parameter
<http://www.w3.org/International/O-HTTP-charset>;
- FAQ: Multilingual Forms
<http://www.w3.org/International/questions/qa-forms-utf-8>;
- FAQ: Non-English tags
<http://www.w3.org/International/questions/qa-non-eng-tags>;
- FAQ: HTTP and meta for language information
<http://www.w3.org/International/questions/qa-http-and-lang>;
- Language tags in HTML and XML
<http://www.w3.org/International/articles/language-tags/Overview.en.php>.
Of course, this is just a sample, not an exhaustive list.
(A Google search for "human language" in
http://www.w3.org/International/ returns exactly three results.)
Best regards,
Christophe
--
Christophe Strobbe
K.U.Leuven - Departement of Electrical
Engineering - Research Group on Document Architectures
Kasteelpark Arenberg 10 - 3001 Leuven-Heverlee - BELGIUM
tel: +32 16 32 85 51
http://www.docarch.be/
Disclaimer: http://www.kuleuven.be/cwis/email_disclaimer.htm
Received on Monday, 12 February 2007 16:54:38 UTC