- From: CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com>
- Date: Sat, 10 Mar 2007 12:11:49 -0500
- To: rosennej@qsm.co.il, www-international@w3.org
Hi, I think Azerbaijani is coded az: Type: language Subtag: az Description: Azerbaijani Added: 2005-10-16 (http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry) As for numerals in Arabic, they do run left-to-right as they do in English, while Arabic text runs right-to-left. according to the document below, the numbers do not automatically get displayed properly: http://www.w3.org/TR/2003/WD-css3-text-20030226/#Progression .date {writing-mode: lr-tb;} <span class="date">1996</span> I'll have to let someone else speak more on numerals embedded in non left-to-right scripts. (I'm really still pretty novice, I think.) --C. E. Whitehead cewcathar@hotmail.com > > >Clause 3.3 Relationships between language, character encoding and >directionality > >The 4th paragraph is misleading. One might get the impression that bidi >tags >are required for numbers. I suggest that the second sentence be deleted. > >"Similarly" in the 5th paragraph is not very clear. Similar to what? And >shouldn't it be "Azeri"? > >Clause 4.2 Attributes or metadata? > >I would like to add that often the author is not able to control the >metadata. It is handled by the server, and in any large organization the >bureaucratic obstacles make it too difficult for most authors to manage, >even if they are aware of it, which they may not be. > >Jony > > > > -----Original Message----- > > From: www-international-request@w3.org > > [mailto:www-international-request@w3.org] On Behalf Of CE Whitehead > > Sent: Friday, March 09, 2007 9:09 PM > > To: www-international@w3.org > > Cc: w3c-translators@w3.org > > Subject: Translation of working draft "Specifying Language in > > XHTML and HTML Content" > > > > > > > > > > Hi, when I emailed you before requesting to translate the > > working draft, "Internationalization Best Practices: > > Specifying Language in XHTML & HTML > > Content" > > (http://www.w3.org/TR/2006/WD-i18n-html-tech-lang-20060721/) > > I was told not to translate a working draft as such was > > subject to change; then in another discussion someone > > mentioned that links to such translations > > were welcome through the email at the discussion list for the > > working draft. > > > > So I do not know if that means that a translation is welcome > > or not; I started a translation in any case, but it is not at > > all finished: > > > > http://www.geocities.com/quaiouestenglish/w3c/Specifyinglanguage.html > > > > (I've only translated the introduction and first three > > sections so far and > > they are in working-draft format still; you'll see as well > > that I've still > > got the English text left in, but highlighted in grey in case > > someone wants > > it side-by-side, but maybe the only person who needs that is > > me. As I started translating I started wondering who on these > > lists did not read > > English anyway; > > it is easier to read in a second language generally than it > > is to write in > > it, and English and French are not totally far apart. > > > > But if anyone needs this translation for any reason, I've > > started it; do not know if it needs to be finished at this > > point or if anyone else is > > interested in working on it too if it does need to be finished) > > > > (I had a little bit of a comment on the language: > > in my translation, maybe I got carried away in the French trying to > > translate the hesitancy in the English sections 1.2, 1.4: > > http://www.geocities.com/quaiouestenglish/w3c/Specifyinglangua >ge.html#ri20030912.142616699 >http://www.geocities.com/quaiouestenglish/w3c/Specifyinglanguage.html#ri2003 >0912.144634229 >but anyway, the English seemed kind of I could not put a finger on it >really > >hesitant, but anyway, think it's clear; >there's maybe still a typo or two in the draft) > > >(I also had two more comments on this document; I was wondering if in >section 3.1, >it might be best to add to the following, > >"Metadata about the language of the intended audience is usually best >declared outside the document in the HTTP Content-Language header, although >there may be situations where an internal declaration using the meta >element > >is appropriate." > >a comment that it's worthwhile to make use of both declarations whenever >it's possible. > >In any case I don't feel I am a total expert in this area; hope this >comment > >is helpful! > >Also a question about "the natural language of the content"--what other >languages are used in the content? So this was really a question about >wording; thought "natural" was redundant here.) > >Thanks. > >--C. E. Whitehead >cewcathar@hotmail.com > >_________________________________________________________________ >Find what you need at prices you'll love. Compare products and save at MSNR >Shopping. >http://shopping.msn.com/default/shp/?ptnrid=37,ptnrdata=24102&tcode=T001MSN2 >0A0701 > > > > _________________________________________________________________ Get a FREE Web site, company branded e-mail and more from Microsoft Office Live! http://clk.atdmt.com/MRT/go/mcrssaub0050001411mrt/direct/01/
Received on Saturday, 10 March 2007 17:12:11 UTC