Published Authorized Translation of Data on the Web Best Practices in Brazilian Portuguese: Boas Práticas para Dados na Web

Dear Beatriz,
Dear translators,

With many thanks to you, I am pleased to announce that we published 
today the Authorized Translation into Brazilian Portuguese of Data on 
the Web Best Practices.

Boas Práticas para Dados na Web
Recomendação do W3C de 31 de janeiro de 2017
https://www.w3.org/Translations/DWBP-pt-BR/

Lead Translation Organization: Núcleo de Informação e Coordenação do 
Ponto BR

cf. <https://www.w3.org/Translations/#s-dwbp>

Best Regards,
Xueyuan

On 10/25/19 1:14 AM, Beatriz Rossi Corrales wrote:
> [...]
>
> Regarding the review results:
>
> #1. I confirm that none of the comments/changes constitute substantial 
> change.
> #2. I send bellow the list of the organizations that have approved the 
> document.
> #3. I confirm that the stakeholders who did not comment also approve 
> (or not opposed to) the revised CAT.
> #4. I confirm none of the stakeholders who did not approve the revised 
> CAT are opposed to the publication.
>
> Thank you!
>
> Kind regards,
> Beatriz Corrales
> [...]
>> On 10/19/19 4:09 AM, Beatriz Rossi Corrales wrote:
>>> # ### LTO Notification Summary of Review, Monitoring of Comments and 
>>> Revision of CAT ## ##
>>>
>>> Dear participants in the translation process,
>>>
>>> The purpose of this message is to send a brief summary of the DWBP 
>>> review process into Brazilian Portuguese.
>>>
>>> All comments received during the public comment period for the 
>>> Authorized Translation of DWBP in Portuguese of Brazil were reviewed
>>> and resolved.
>>>
>>> The first draft was made by the Web Technologies Study Center 
>>> (Ceweb.br) at the Brazilian Network Information Center (NIC.br), who 
>>> host W3C Brazil Office. In this phase the document was sent to the 
>>> public review of W3C 
>>> https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018OctDec/0022.html. 
>>> After the public review period, the stakeholders 
>>> <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018JulSep/0032.html> 
>>> made a new review process, which included shared documents and 
>>> commentaries to discuss specific terms. Most corrections were 
>>> related to better adaptation to Brazilian Portuguese, spelling 
>>> corrections, capital letters and typos. Some sentences were 
>>> restructured to better understanding in the local language.
>>>
>>> Links to documents in English were retained, but with the words in 
>>> English are after them. The final version is available at 
>>> http://www.w3c.br/traducoes/DWBP-pt-br/
>>>
>>> The most significant revision were related with some specifics terms 
>>> in "Benefits" section. Due to language difference, it was important 
>>> to explain most of them in small phrases, since it was not intuitive 
>>> as it is in English to keep onyl one word. Following are other 
>>> debated translations:
>>>
>>>     . Best Practices Benefits: Benefícios das Boas Práticas
>>>     . Data on the Web Challenges: Desafios de Dados na Web
>>>     . Data Quality Vocabulary (DQV): Vocabulário de Qualidade de 
>>> Dados, do inglês Data Quality Vocabulary (DQV)
>>>     . Dataset Usage Vocabulary (DUV): Vocabulário de Utilização de 
>>> Conjunto de Dados, do inglês Dataset Usage Vocabulary (DUV)
>>>     . Human readable: Legível por humanos
>>>     . Machine readable: Legível por máquinas
>>>     . Namespaces: Espaços de nome
>>>     . Provenance: Procedência
>>>     . Use Cases Requirements: Requisitos e Casos de Uso
>>>     . User agents: user agents
>>>     . Software agents: agentes de software
>>>
>>> The contributions were all consolidated and implemented in the 
>>> document on August and September 2019. A considerable number of 
>>> stakeholders have approved the document (4 of government sector, 5 
>>> from civil society organizations, 3 from academy/educational 
>>> institutions and 1 from private sector). It is important to mention 
>>> that the DWBP Editors are Brazilian and they all revised it.
>>>
>>> The approvals were sent to the list created for this purpose 
>>> <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/2019Oct/>
>>>
>>> According to §5 of the Policies for Authorized W3C Translations 
>>> <http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html> we consider that 
>>> the translation is complete.
>>>
>>> Errata:
>>> An errata document will be maintained by the LTO at the following 
>>> address: https://www.w3c.br/traducoes/DWBPerrata-pt-br/
>>> So far there are no changes to the document.
>>> [...]
>>>

Received on Wednesday, 30 October 2019 10:18:10 UTC