- From: Beatriz Rossi Corrales <biacorrales@nic.br>
- Date: Thu, 31 Oct 2019 10:26:55 -0300
- To: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Cc: public-auth-trans-pt-br@w3.org, w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <a8ccb155-a349-de1e-4965-21f2c6219616@nic.br>
Dear Xueyuan, Is with great joy that I receive this announcement. Thank you very much for all the suport! Best regards, Beatriz Corrales Em 30/10/2019 07:17, xueyuan escreveu: > > > Dear Beatriz, > Dear translators, > > With many thanks to you, I am pleased to announce that we published > today the Authorized Translation into Brazilian Portuguese of Data on > the Web Best Practices. > > Boas Práticas para Dados na Web > Recomendação do W3C de 31 de janeiro de 2017 > https://www.w3.org/Translations/DWBP-pt-BR/ > > Lead Translation Organization: Núcleo de Informação e Coordenação do > Ponto BR > > cf. <https://www.w3.org/Translations/#s-dwbp> > > Best Regards, > Xueyuan > > On 10/25/19 1:14 AM, Beatriz Rossi Corrales wrote: >> [...] >> >> Regarding the review results: >> >> #1. I confirm that none of the comments/changes constitute >> substantial change. >> #2. I send bellow the list of the organizations that have approved >> the document. >> #3. I confirm that the stakeholders who did not comment also approve >> (or not opposed to) the revised CAT. >> #4. I confirm none of the stakeholders who did not approve the >> revised CAT are opposed to the publication. >> >> Thank you! >> >> Kind regards, >> Beatriz Corrales >> [...] >>> On 10/19/19 4:09 AM, Beatriz Rossi Corrales wrote: >>>> # ### LTO Notification Summary of Review, Monitoring of Comments >>>> and Revision of CAT ## ## >>>> >>>> Dear participants in the translation process, >>>> >>>> The purpose of this message is to send a brief summary of the DWBP >>>> review process into Brazilian Portuguese. >>>> >>>> All comments received during the public comment period for the >>>> Authorized Translation of DWBP in Portuguese of Brazil were reviewed >>>> and resolved. >>>> >>>> The first draft was made by the Web Technologies Study Center >>>> (Ceweb.br) at the Brazilian Network Information Center (NIC.br), >>>> who host W3C Brazil Office. In this phase the document was sent to >>>> the public review of W3C >>>> https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018OctDec/0022.html. >>>> After the public review period, the stakeholders >>>> <https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2018JulSep/0032.html> >>>> made a new review process, which included shared documents and >>>> commentaries to discuss specific terms. Most corrections were >>>> related to better adaptation to Brazilian Portuguese, spelling >>>> corrections, capital letters and typos. Some sentences were >>>> restructured to better understanding in the local language. >>>> >>>> Links to documents in English were retained, but with the words in >>>> English are after them. The final version is available at >>>> http://www.w3c.br/traducoes/DWBP-pt-br/ >>>> >>>> The most significant revision were related with some specifics >>>> terms in "Benefits" section. Due to language difference, it was >>>> important to explain most of them in small phrases, since it was >>>> not intuitive as it is in English to keep onyl one word. Following >>>> are other debated translations: >>>> >>>> . Best Practices Benefits: Benefícios das Boas Práticas >>>> . Data on the Web Challenges: Desafios de Dados na Web >>>> . Data Quality Vocabulary (DQV): Vocabulário de Qualidade de >>>> Dados, do inglês Data Quality Vocabulary (DQV) >>>> . Dataset Usage Vocabulary (DUV): Vocabulário de Utilização de >>>> Conjunto de Dados, do inglês Dataset Usage Vocabulary (DUV) >>>> . Human readable: Legível por humanos >>>> . Machine readable: Legível por máquinas >>>> . Namespaces: Espaços de nome >>>> . Provenance: Procedência >>>> . Use Cases Requirements: Requisitos e Casos de Uso >>>> . User agents: user agents >>>> . Software agents: agentes de software >>>> >>>> The contributions were all consolidated and implemented in the >>>> document on August and September 2019. A considerable number of >>>> stakeholders have approved the document (4 of government sector, 5 >>>> from civil society organizations, 3 from academy/educational >>>> institutions and 1 from private sector). It is important to mention >>>> that the DWBP Editors are Brazilian and they all revised it. >>>> >>>> The approvals were sent to the list created for this purpose >>>> <https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/2019Oct/> >>>> >>>> According to §5 of the Policies for Authorized W3C Translations >>>> <http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html> we consider that >>>> the translation is complete. >>>> >>>> Errata: >>>> An errata document will be maintained by the LTO at the following >>>> address: https://www.w3c.br/traducoes/DWBPerrata-pt-br/ >>>> So far there are no changes to the document. >>>> [...] >>>>
Received on Thursday, 31 October 2019 13:27:05 UTC