W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > July to September 2018

'People who use the Web' translation to French: status and next job

From: <stephane.deschamps@orange.com>
Date: Tue, 18 Sep 2018 08:54:37 +0000
To: EOWG <w3c-wai-eo@w3.org>
CC: "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>
Message-ID: <1119_1537260878_5BA0BD4E_1119_437_1_D883864EBB3D774FA2F4E0482954E4910E6C1F47@OPEXCLILM33.corporate.adroot.infra.ftgroup>
Hi all,

Everything is translated into French in the project, and was reviewed thoroughly by French-speaking natives:


I guess it's in Yatil's hands now to push everything to the web site somehow ;)
(Eric: feel free to get in touch offlist for pull requests etc. re: https://github.com/notabene/wai-people-use-web )

If no one is planning on translating Fundamentals into French, I'm willing to keep on going on these URLs:

If it's OK with EOWG and W3C-translators, can anyone point me to the Github repo that I can fork please?

Cordialement / Kind regards
Stéphane Deschamps
Référent accessibilité - Direction Digitale - Expérience et Interface Utilisateur

Envoyé : mardi 31 juillet 2018 17:26
Objet : 'People who use the Web' translation to French: STATUS

Hi EOWG friends,

I'm gleefully going away from keyboard for the whole month of August but in case of a bus scenario, here is where we are so far.

I've just finished the three main documents in "People who use the Web" here:

I will also translate the overview[1] when I come back.

I want French-speaking people to review the documents before submitting them back to the main repository, so I'll ask people for a thorough review when I'm back. There's no point in asking now and not being able to thank them and integrate their reviews for a month.

Have a nice summer all and see you in September!

[1] https://notabene.github.io/wai-people-use-web/people-use-web/

Cordialement / Kind regards
Stéphane Deschamps
Référent accessibilité - Direction Digitale - Expérience et Interface Utilisateur
mobile +33 6 37 30 65 31 (preferably text please)


Ce message et ses pieces jointes peuvent contenir des informations confidentielles ou privilegiees et ne doivent donc
pas etre diffuses, exploites ou copies sans autorisation. Si vous avez recu ce message par erreur, veuillez le signaler
a l'expediteur et le detruire ainsi que les pieces jointes. Les messages electroniques etant susceptibles d'alteration,
Orange decline toute responsabilite si ce message a ete altere, deforme ou falsifie. Merci.

This message and its attachments may contain confidential or privileged information that may be protected by law;
they should not be distributed, used or copied without authorisation.
If you have received this email in error, please notify the sender and delete this message and its attachments.
As emails may be altered, Orange is not liable for messages that have been modified, changed or falsified.
Thank you.
Received on Tuesday, 18 September 2018 08:55:03 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:53 UTC