- From: Shuji Kamitsuna <ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp>
- Date: Mon, 03 Feb 2014 22:12:03 +0900
- To: Phil Archer <phila@w3.org>, Naomi Yoshizawa <naomi@w3.org>
- CC: w3c-translators@w3.org
Hi, Phil. This is Shuji@Japan. Thank you for your email. I looked dcat.tll file and found some differences between English and Japanese. Let me give you two simple examples. Example 1: rdfs:label "theme taxonomy"@en; rdfs:label "テーマ"@jp; Example 2: rdfs:comment "Links a catalog to a dataset that is part of the catalog."@en; rdfs:comment "カタログの一部であるデータセット。"@jp; On the example 1, Japanese "テーマ" is the translation of English "theme". So translation of the word "taxonomy" is missing. On the example 2, Japanese "カタログの一部であるデータセット" is the translation of English "A dataset that is part of the catalog" not "Links a catalog to a dataset that is part of the catalog". I cannot find the words "theme taxonomy" nor the sentence "Links a catalog to a dataset that is part of the catalog" on the Recommendation Spec published on 16 January 2014, http://www.w3.org/TR/2014/REC-vocab-dcat-20140116/. Where do they come from? I also looked up Proposed Recommendation but I could no find them. > I know you've done ORG too. I'll get to work on that turtle file. Are > you planning to translate Data Cube as well? Yes, I'm working on it. Regards, > Thanks again, Shuji, > > I've added the labels, comments and usage notes to the schema at > http://www.w3.org/ns/dcat.ttl. I *hope* I've got this right but I'd > feel more comfortable if you could take a quick look and see whether > I've turned your Japanese into nonsense by mistake. > > I know you've done ORG too. I'll get to work on that turtle file. Are > you planning to translate Data Cube as well? > > Cheers > > Phil. > > On 29/01/2014 00:55, Shuji Kamitsuna wrote: >> Hello, Phil. >> >> Thank you for your reply. >> It's super-cool, indeed! >> >> I have a homepage. >> http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ >> >> And my profile is available on the page below in Japanese and English. >> http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/profile.html >> >> Regards, >> >>> Thank you so much Shuji! >>> >>> I've begun updating the schema itself too (w3.org/ns/dcat.ttl) so by >>> the end of the day it will be available in Japanese alongside English, >>> Franch, Spanish, Arabic and Greek. That is one super-cool multilingual >>> schema! >>> >>> How do I credit you? (I'd like to include you as a contributor in the >>> schema). Do you have a FOAF file? A homepage? >>> >>> Thanks again >>> >>> Phil. >>> >>> On 27/01/2014 00:37, Naomi Yoshizawa wrote: >>>> Shuji+++++ >>>> >>>> The fastest translation languages other than English! >>>> >>>> Thank you always, >>>> >>>> Naomi >>>> >>>> 2014/01/25 15:38、Shuji Kamitsuna <ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp> の >>>> メール: >>>> >>>>> Dear Sir and Madam >>>>> >>>>> This is Shuji Kamitsuna@Japan. >>>>> >>>>> "Data Catalog Vocabulary (DCAT)" in Japanese is available now. >>>>> http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/internet/rdf/REC-vocab-dcat-20140116.html >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Regards, >>>>> >>>>> -- >>>>> ******************* >>>>> KAMITSUNA, Shuji. >>>>> ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp >>>>> http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/ >>>>> >>>>> >>>>> >>>> >>>> >>> >> >> > -- ******************* KAMITSUNA, Shuji. ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/
Received on Monday, 3 February 2014 13:12:30 UTC