Re: [Japanese] Completed translation of XML Entity Definitions for Characters

Hello Yoshikazu Takamura

Thanks for your translation. It is in the database:

[[
Translations of “XML Entity Definitions for Characters”
文字に対するXML実体の定義
Japanese translation. Translator: Yoshikazu Takamura.
]]

cf.  
<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=xml-entity-names&note=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>

Coralie


On Sun, 13 Nov 2011 14:51:06 +0100, Yoshikazu Takamura  
<takamu@mx3.fctv.ne.jp> wrote:

> Dear Translators
> And Dear W3C Math mailing list Members
>
> I have completed the translation into Japanese of the following document:
>
> XML Entity Definitions for
> Characters(http://www.w3.org/TR/2010/REC-xml-entity-names-20100401/)
> 文字に対するXML実体の定義(http://www3.fctv.ne.jp/~takamu/xml-entity-
> names-ja/index.html)
>
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have
> placed a prominent disclaimer in my translation in which I disclose, (1)
> the title of and link to the original English document, (2) that my
> document is a translation which may contain errors, and (3) that the
> original English document on the W3C website is the one that is
> official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>
> I confirm that the links within my translation are valid and I have
> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
> http://validator.w3.org/).
>
> Sincerely
>
> 13.Nov.2010
>
> Yoshikazu Takamura
> MailAdress : takamu@mx3.fctv.ne.jp

-- 
   Coralie Mercier  -  W3C Communications Team  -  http://www.w3.org
      W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR
mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Thursday, 24 November 2011 15:27:37 UTC