- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Mon, 26 Sep 2011 12:40:40 +0200
- To: w3c-translators@w3.org, Ben <kbkhoo42@gmail.com>
On Mon, 13 Jun 2011 20:44:44 +0200, Ben <kbkhoo42@gmail.com> wrote: > Dear Translators > > I have completed the translation into Tagalog of the following 5 > document(s): > > > The original English version Title: User Agent Accessibility > Guidelines (UAAG) Overview (http://www.w3.org/WAI/intro/uaag) > The translated Tagalog version: http://www.axal.org/w3/uaag.html > > The original English version Title: Authoring Tool Accessibility > Guidelines (ATAG) Overview (http://www.w3.org/WAI/intro/atag) > The translated Tagalog version: http://www.axal.org/w3/atag.html > > The original English version Title: WCAG 2 > FAQ (http://www.w3.org/WAI/WCAG20/wcag2faq > ) > The translated Tagalog version: > http://www.guppyenterprise.com/w3/wcag2faq.html > > The original English version Title: How WCAG 2.0 Differs from WCAG > 1.0 (http://www.w3.org/WAI/WCAG20/from10/diff.php) > The translated Tagalog version: > http://www.guppyenterprise.com/w3/diff.html > > The original English version Title: How to Update Your Web Site from > WCAG 1.0 to WCAG 2.0 (http://www.w3.org/WAI/WCAG20/from10/websites.html) > The translated Tagalog version: > http://www.guppyenterprise.com/w3/websites.html Hello Ben Thanks for the translations! Almost all are added to the translations Database, but for the last one which isn't ready for translation, according to the WAI page listing material ready for translations. Best regards, Coralie Archive of translations added: http://www.w3.org/2003/03/Translations/Archive.html -- Coralie Mercier - W3C Communications Team - http://www.w3.org W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Monday, 26 September 2011 10:40:50 UTC