- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Mon, 23 Nov 2009 14:34:53 +0100
- To: "Eyal Sela" <eyal@isoc.org.il>, w3c-translators@w3.org
Thanks Eyal, all fixed for good now. Coralie On Mon, 23 Nov 2009 11:37:02 +0100, Eyal Sela <eyal@isoc.org.il> wrote: > Thank you, > Just a minor change - My name shouldn't show up as the translator (of > course you couldn't have known that because it is in Hebrew....). > The line below the link should say: > Hebrew translation. Translator: Israel Internet Association (ISOC-IL). > > Thanks, > > אייל סלע | מנהל פרויקטים, הועדה הטכנולוגית | איגוד האינטרנט הישראלי | > 03-9700910 | 054-4458271 | www.isoc.org.il > Eyal Sela | Project Manager, Technology Committee | Israel Internet > Association (ISOC-IL) | Tel: +972-3-9700910 | www.isoc.org.il > > > -----Original Message----- > From: Coralie Mercier [mailto:coralie@w3.org] > Sent: Monday, November 23, 2009 12:25 PM > To: Eyal Sela; w3c-translators@w3.org > Subject: Re: WCAG 2.0 Hebrew translation > > > Hello Eyal > > Thanks for reporting. All fixed. > > Best regards, > Coralie > > On Sun, 22 Nov 2009 09:40:43 +0100, Eyal Sela <eyal@isoc.org.il> wrote: > >> Thanks a lot Coralie, >> No harm done. >> >> But three changes are needed: >> 1. The translation is into Hebrew (no Russian as it says). >> 2. please change the "translator" form "אייל סלע (Eyal_Sela)." To >> "Israel Internet Association (ISOC-IL)" >> 3. There is a RTL problem: There should be a left parentheses at the >> left side of the letter W (and not at the end of the sentence). It >> should look like that: הנחיות להנגשת תכני אתרי אינטרנט (WCAG) 2.0 >> >> Best Regards, >> >> אייל סלע | מנהל פרויקטים, הועדה הטכנולוגית | איגוד האינטרנט הישראלי | >> 03-9700910 | 054-4458271 | www.isoc.org.il >> Eyal Sela | Project Manager, Technology Committee | Israel Internet >> Association (ISOC-IL) | Tel: +972-3-9700910 | www.isoc.org.il >> >> >> -----Original Message----- >> From: Coralie Mercier [mailto:coralie@w3.org] >> Sent: Friday, November 20, 2009 6:06 PM >> To: Eyal Sela (ISOC-IL); w3c-translators@w3.org >> Subject: Re: WCAG 2.0 Hebrew translation >> >> >> Dear Eyal >> >> I apologize for neglecting to add your translation to the DB for so >> long. >> Thanks a lot for your contribution. DB is now updated with your >> translation. >> >> [[ >> Translations of “Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0” >> Recomendações de Acessibilidade para Conteúdo Web (WCAG) 2.0 >> [...] >> הנחיות להנגשת תכני אתרי אינטרנט WCAG) 2.0) >> Russian translation. Translator: אייל סלע (Eyal_Sela). >> [...] >> ]] >> >> cf. >> <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=WCAG20¬e=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> >> > [...] -- Coralie Mercier W3C Communications Team mailto:coralie@w3.org World Wide Web Consortium - http://www.w3.org ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Monday, 23 November 2009 13:35:05 UTC