[lang] Intention of translation

Dear Translators



I confirm that I have searched the Translations database
(http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list
archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).



Unless there are objections within the next few days, I will proceed
with the translation into [Japanese] of the following document(s):



[WAI CG Consensus Resolutions on Text alternatives in HTML 5]
[http://www.w3.org/2009/06/Text-Alternatives-in-HTML5]




In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
(http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will
be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in
which I will disclose, (1) the title of and link to the original English
document, (2) that my document is a translation which may contain
errors, and (3) that the original English document on the W3C website is
the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target
language.)

I will also make sure the links within my translation(s) are valid and
will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at
http://validator.w3.org/).



I will notify this list with links to my translation(s) when complete.

Received on Thursday, 24 September 2009 12:44:51 UTC