W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > July to September 2009

RE: finished hebrew translation of web stylesheets homepage

From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
Date: Tue, 18 Aug 2009 10:36:46 +0100
To: "'Axel Friedrich'" <axelfr74@googlemail.com>, "'Bert Bos'" <bert@w3.org>
Cc: <w3c-translators@w3.org>
Message-ID: <005101ca1fe7$68a01af0$39e050d0$@org>
I took a quick look. 

The headings are not right-aligned. Bert, do you have a text-align:left
property set for headings ?  

Also, I would have expected the local links bar to be on the left, and the
link text to be right-aligned, and the "Activities Tech. reports
Translations Software Site index Search" to be alongside it (ie. moved to
the left).  The W3C icon would be to the right.  

Similar for the bottom of the page.

Also "Copyright   1997-2008 W3C (MIT, ERCIM, Keio)" needs $rlm; at the end
or have dir="ltr" applied to the p tag, to make the parenthesis appear in
the right place.

RI


============
Richard Ishida
Internationalization Lead
W3C (World Wide Web Consortium)

http://www.w3.org/International/
http://rishida.net/




> -----Original Message-----
> From: Axel Friedrich [mailto:axelfr74@googlemail.com]
> Sent: 18 August 2009 10:15
> To: Bert Bos
> Cc: Richard Ishida; w3c-translators@w3.org
> Subject: Re: finished hebrew translation of web stylesheets homepage
> 
> Thanks Bert for that advice with the remote .css file includes. I
> already changed the CSS by myself but switched back to your styles now
> and linked them directly from w3.org. That's much better, so you can
> change anytime the look of the translation if you like. I will keep the
> problems today in mind for the upcoming arabic pages, done by an egypt
> friend of mine.
> 
> Regards, Axel
> 
> Bert Bos schrieb:
> > Axel Friedrich wrote:
> >
> >> Dear Richard, dear Bert,
> >>
> >> of course this was NOT done by a translation tool, feel free to check
> >> the translation/spelling by native speaking people.
> >> But..your are right, we used the original HTML/CSS as we dont wanted to
> >> change the original HTML source. And as the translator (I'm say it
> >> again...a native speaking guy) dont said anything about  problems with
> >> the "look" - in fact he did it this way - I thought this is no problem.
> >> If this is permitted I can change the float direction, should be no
> >> problem. But before that I need the "go" from Bert.
> >>
> >
> > I've added rules for RTL languages to the style sheet. It's a matter of
> > interpretation and taste how to translate the "look and feel" of the
> > page to different languages. Apart from the alignment of headers, I've
> > only changed the layout of the address at the bottom.
> >
> > I've tried to be careful, but it may of course be that my changes have
> > influenced something that shouldn't be changed. Maybe the translator (or
> > some other native speaker) can check if there is something that looks
> > strange?
> >
> > Two things I couldn't (yet) change:
> >
> > The heading at the top of the right-hand menu is part of the style sheet
> > and currently reads "Local links" in English. In some translations that
> > heading is replaced in others it is not. If the translator thinks it
> > should be translated, he can give me the Hebrew text and I'll put it in
> > the style sheet.
> >
> > The page at http://www.webstyles-hebrew.com/Style/index.html uses a
> > local style sheet. My changes to the original style sheet thus don't
> > affect it, unless Axel downloads a new copy. (The other Hebrew
> > translations all seem to use the original style sheet directly.)
> >
> >
> >
> > Bert
> >
Received on Tuesday, 18 August 2009 09:37:04 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:44 UTC