RE: translation Circus

I agree that fluent second language speakers would also work; the key is the person must understand the document and the English in it, and translate it into something readable, that does not misinterpret the original.
 
I think that this list can be used to solicit a proofreader as needed--I understood that various questions about a translation, about what to translate (whether to translate graphics), and also perhaps even questions about document meaning when it is not obvious,  were to be addressed to this list--though the latter should also be addressed to the list responsible for the document (such as html or css or whatever).  So why not also solicit proofreaders here?  It's almost impossible to proofread any long document perfectly especially in a short period of time; this is the place for that.
 
 I think that it might be nice to note at the W3 translation site something about machine translation; I think some people do work from machine translations when translating--I'd add be sure to check the pronouns (which machines mess up) and note that these translations really need a lot of proofreading as a rule.  
 
--C. E. Whitehead
cewcathar@hotmail.com
 
> > > Dear Gareth,> > You make a valid point that translations should be made by 'ONLY *native> speakers* ' and, I would add, by *fluent second language speakers*.> > I do tend to think that I could translate some Serbian texts into English.> I mean, you do understand what I am writing in English, do you not? Now,> you may think there is no Serbian text worth while translating, but that's> another issue.> > If you *native English speaker* do however fluently know obscure, and> 'failed to be grasped as important' Serbian language, or should I write> Српски> језик, than by all means, you should have an> advantage in translating Serbian text into your all too important native> English language.> > If you however didn't bother to learn this unimportant Serbian language,> please do me a favor, and acknowledge that English language is native to> only 5% of the world population, and second language to about 10%, meaning> 85% of people probably do not care that you are so fond of English, and> would like to impose it on the rest of us.> > '...Imagine Indian webmasters translating these documents into some of the> 50 different dialects of Tamil or Sanskrit...'> > I think that would be a wonderful thing. Diversity IS a wonderful thing.> Even having you so diverse from me is a wonderful thing. Vive la> différence!> > Thanks you verry much> > Lazar> > 

Received on Monday, 31 December 2007 16:41:42 UTC