Re: Starting Japanese translation of "Inaccessibility of Visually-Oriented Anti-Robot Tests"

In general, Charles is right. However, the Translation home page refers to

http://www.w3.org/WAI/Resources/#te

which is list of documents that the WAI group is considering as good for translation, and 
this documents appears there...

Ivan

Charles McCathieNevile wrote:
> 
> Hello Kenji,
> 
> that is a working draft. W3C seems to think it is a bad idea to 
> translate  working drafts. Normally I think it is a very good idea, 
> because it allows  a much wider audience to review a document before it 
> reaches its "final"  status. But this particular working draft is under 
> discussion at the  moment, and may change very soon.
> 
> You might want to talk to Matt May, who is the editor, and find out if 
> it  is better to wait, or to plan a translation of the new version.
> 
> Best regards
> 
> Chaals
> 
> On Mon, 28 Feb 2005 16:43:15 +0900, Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp> wrote:
> 
>>
>> Hello,
>>
>> I'm starting Japanese translation of "Inaccessibility of  
>> Visually-Oriented
>> Anti-Robot Tests" which is available at:
>>
>> http://www.w3.org/TR/2003/WD-turingtest-20031105/
>>
>> Best regards,
>> Kenji Inoue
>>
> 
> 
> 

-- 

Ivan Herman
W3C Communications Team, Head of Offices
C/o W3C Benelux Office at CWI, Kruislaan 413
1098SJ Amsterdam, The Netherlands
tel: +31-20-5924163; mobile: +31-641044153;
URL: http://www.w3.org/People/Ivan/

Received on Monday, 28 February 2005 15:46:57 UTC