- From: Martin Duerst <duerst@w3.org>
- Date: Tue, 06 Feb 2001 20:37:45 +0900
- To: "Fotis Kouretas" <fkour@sport.gr>, <w3c-translators@w3.org>
- Cc: reagle@w3.org
Please note: According to the current Copyright FAQ http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620.html#translate - For *specifications*, you do not have to ask for permission, but you have to notify us. - For other documents, you need permission, because we have the copyright in these documents and because copyright law does not allow translation (which is a 'derivative work') without the permission of the copyright holder. Obviously, 'XML in 10 points' is not a specification. It seems that some more clarification of this in the copyright FAQ may be necessary. Regards, Martin. At 14:15 01/02/05 +0200, Fotis Kouretas wrote: >In http://www.w3.org/Consortium/Translation/#Volunteer I found the >following: > >"For notifying us about starting or completing a translation (required), >to find other volunteers to help you translate large specifications, or >to discuss questions you have when translating, we have >created the w3c-translators@w3.org mailing list..." > >Regards, >Fotis > >----- Original Message ----- >From: "Croll" <kroll_@yahoo.com> > > > >>Kane6 - Whisky1 requesting fire mission over... > > >>Kane6 - Whisky1 request denied... > > > > Hello dear Sirs! > > > > Why do you send a <the strange thing>request</the > > strange thing> for translating XML in 10 points? If I > > decide to do it, do I need to send you smth. except > > the advertising of the link where I would put it? > > > > Thank you. > > Croll. >
Received on Tuesday, 6 February 2001 06:52:46 UTC