- From: by way of <mboutin@crim.ca>
- Date: Wed, 20 Dec 2000 14:45:05 +0900
- To: w3c-translators@w3.org
[This should have gone through much earlier. Sorry. Martin.] Hello, I'm preparing a French presentation on accessibility. I want to include in my presentation some of the examples (about 30 slides) found in the "Curriculum for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" prepared by Chuck Letourneau & Geoff Freed. My intention is to translate the "content" portion of the example into French without changing the header or the footer. Do I need to comply with all the requirements found in the answer to question 5.6 "Can I translate one of your specifications into another language?" (Intellectual Property FAQ) i.e.: 1.Inform the W3C of your plan to translate our content and inform us of when you've completed and published the translation. Such notice should be sent in English to w3c-translators@w3.org [public archive] and -- if provided -- the comments email list associated with that document. 2.Prominently disclose in the target language the following 3 items: 1.the original URL, the status of the document, and its original copyright notice. 2.that the normative version of the specification is the English version found at the W3C site. 3.that the translated document may contain errors from the translation. This disclosure should be made in a header and/or footer that wraps the translated W3C specification. No semantic changes should be made to any part of the W3C document including the STATUS, contributors, or appendices. If comments or annotations are absolutely necessary within the content of the specification, those annotations must be clearly represented as such. (example) 3.Agree: 1.to the redistribution terms of the W3C document copyright notice. Consequently, your translation may be republished by the W3C or other entities if it is done in compliance with the notice's terms. 2.that the W3C may rescind your right to publish or distribute the derivative work if the W3C finds that it leads to confusion regarding the original document's status or integrity. If I don't have to comply with all those requirements, which ones apply to my case? An example of a translated slide can be found in attachment. Thanks in advance for your help. -- Mario Boutin, Agent de Recherche Centre de Recherche Informatique de Montr$BqB(Bl (CRIM) 550, rue Sherbrooke Ouest, bureau 100 Montr$BqB(Bl, Qu$BqC(Bec H3A 1B9 t$BqMqQ(Bhone: (514) 840-1234 poste 5404 t$BqMqD(Bopie: (514) 840-1244 courriel: mario.boutin@crim.ca http://www.crim.ca Exemple Utiliser les feuilles de style pour contr$B‡M(Ber la mise en page et la pr$BqT(Bentation. Example Slide 31 of 120 ---------- Utiliser les commandes des feuilles de style plut$B‡U(B que BLOCKQUOTE, UL, DL & DT, TABLE, etc. qui sont souvent utilis$BqT(B pour obtenir des effets de mise en page rapide. Chacun de ces $BqMqN(Bents HTML a son usage propre dans la d$BqG(Binition de la structure d'un document. Pour tous les trucs de mise en page rapide que vous utilisez en HTML, utiliser les feuilles de style $B_(Bla place. Par exemple, vous pouvez cr$BqF(Br une trame de fond de couleur pour un paragraphe donn$Bq(Bsans avoir $B_(Bcr$BqF(Br un tableau: Si votre fureteur supporte les feuilles de style, vous verrez un texte entour$Bq(Bd'une bordure rouge, en retrait par rapport aux marges de la page, sur une trame de fond bleu p$BcM(Be. La commande de style requise pour cr$BqF(Br cet effet est la suivante: <DIV style="border: thin red groove; padding: 1em; margin: 2%; background: #ccffff">Si votre fureteur...</DIV> <chk4-0.htm>To Checkpoints for Guideline 3. Next slide: Example for Checkpoint 3.4 ---------- <author.htm#cl>Chuck Letourneau & <author.htm#gf>Geoff Freed <int17-0.htm>Copyright $B%%(B 2000 W3C
Received on Wednesday, 20 December 2000 00:53:24 UTC