- From: Bjoern Hoehrmann <derhoermi@gmx.net>
- Date: Tue, 24 Oct 2000 04:20:17 +0200
- To: "Ian Jacobs" <ij@w3.org>
- Cc: "Martin J. Duerst" <duerst@w3.org>, "Karl Dubost" <karl@w3.org>, <w3c-translators@w3.org>
* "Ian Jacobs" <ij@w3.org> wrote: | > >At 19:24 +0200 1/10/00, Bjoern Hoehrmann wrote: | > >>Supposed there is a translation of a technical report available, | > >>may I change | > >>links to the normative english version to the translation when | > >>translating another TR? | > > | > >What I suggest is that you give both of it. You could link first to the | > >original normative version and give a link two the second one in your | > >native language. | > I agree with Karl. Also, please make sure the readers understand | > which link is which, and that this part is appropriately marked | > (e.g. by a special background color) as being different from the | > original (i.e. not a direct translation). | I agree with Martin and Karl, but please don't rely on color | alone to distinguish links (for reasons of accessibility). Please | use text as well (e.g., the "title" attribute in HTML). How do you like: ... <a href="http://normative/">normative reference</a> (<a rel="alternate" hreflang="de" href="http://whereever/"> Deutsche Übersetzung[1] </a>) with a stylesheet like a[rel=alternate][hreflang=de] { background-color: lime; color: red; } [1] german translation Thanks, -- Björn Höhrmann ^ mailto:bjoern@hoehrmann.de ^ http://www.bjoernsworld.de am Badedeich 7 ° Telefon: +49(0)4667/981ASK ° http://bjoern.hoehrmann.de 25899 Dagebüll # PGP Pub. KeyID: 0xA4357E78 # http://www.websitedev.de/ ..weaving a secure, well-formed, standard compliant WWW for =everyone=..
Received on Monday, 23 October 2000 23:20:56 UTC