- From: Bjoern Hoehrmann <derhoermi@gmx.net>
- Date: Tue, 24 Oct 2000 04:20:17 +0200
- To: "Ian Jacobs" <ij@w3.org>
- Cc: "Martin J. Duerst" <duerst@w3.org>, "Karl Dubost" <karl@w3.org>, <w3c-translators@w3.org>
* "Ian Jacobs" <ij@w3.org> wrote:
| > >At 19:24 +0200 1/10/00, Bjoern Hoehrmann wrote:
| > >>Supposed there is a translation of a technical report available,
| > >>may I change
| > >>links to the normative english version to the translation when
| > >>translating another TR?
| > >
| > >What I suggest is that you give both of it. You could link first to the
| > >original normative version and give a link two the second one in your
| > >native language.
| > I agree with Karl. Also, please make sure the readers understand
| > which link is which, and that this part is appropriately marked
| > (e.g. by a special background color) as being different from the
| > original (i.e. not a direct translation).
| I agree with Martin and Karl, but please don't rely on color
| alone to distinguish links (for reasons of accessibility). Please
| use text as well (e.g., the "title" attribute in HTML).
How do you like:
... <a href="http://normative/">normative reference</a>
(<a
rel="alternate"
hreflang="de"
href="http://whereever/">
Deutsche Übersetzung[1]
</a>)
with a stylesheet like
a[rel=alternate][hreflang=de] {
background-color: lime;
color: red;
}
[1] german translation
Thanks,
--
Björn Höhrmann ^ mailto:bjoern@hoehrmann.de ^ http://www.bjoernsworld.de
am Badedeich 7 ° Telefon: +49(0)4667/981ASK ° http://bjoern.hoehrmann.de
25899 Dagebüll # PGP Pub. KeyID: 0xA4357E78 # http://www.websitedev.de/
..weaving a secure, well-formed, standard compliant WWW for =everyone=..
Received on Monday, 23 October 2000 23:20:56 UTC