- From: Carrasco Benitez Manuel <manuel.carrasco@emea.eudra.org>
- Date: Thu, 26 Mar 1998 14:20:00 -0000
- To: "'w3c-translators@w3.org'" <w3c-translators@w3.org>
[Carrasco Benitez Manuel] > > The translation of the HTML Specification represents an ideal > > opportunity to *specify* how to mark-up HTML with the objetive of > having > > (aligned) *multilingual parallel texts*. Document marked in such a > way > > will be easy to compare to check the correctness of the translation, > > harvesting terminology and other Language Engineering applications. > [Martin Duerst] > I think that most of the facilities needed for parallel text can > be provided by keeping the file structure and the identifiers > (HTML ID attributes) in the translations the same as in the original. > Parallel traversals then become rather easy to implement on a browser > (if you have the source code, or maybe with something such as Java > and/or DOM). > > [Carrasco Benitez Manuel] > > This is what I have in mind: nothing new from an HTML point of view, > just using the existing mechanism in a certain way (it would more than > the ID, but not much more). In other words, every document marked for > parallel text must conform to HTML. One needs a specification for > parallel texts. > > Regarding the ongoing translation project, one could try to convince > the translator to mark it following the new specifications, or recruit > a new team to help with the parallel marking. I will be willing to > coordinate the team of "marker" and put a page pointing to all the > linguistic versions. > > Regards > Tomas >
Received on Thursday, 26 March 1998 09:22:47 UTC