RE: Parallel texts

	[Carrasco Benitez Manuel]  
> > The translation of the HTML Specification represents an ideal
> > opportunity to *specify* how to mark-up HTML with the objetive of
> having
> > (aligned) *multilingual parallel texts*. Document marked in such a
> way
> > will be easy to compare to check the correctness of the translation,
> > harvesting terminology and other Language Engineering applications.
> 
	[Martin Duerst]  
> I think that most of the facilities needed for parallel text can
> be provided by keeping the file structure and the identifiers
> (HTML ID attributes) in the translations the same as in the original.
> Parallel traversals then become rather easy to implement on a browser
> (if you have the source code, or maybe with something such as Java
> and/or DOM).
> 
> [Carrasco Benitez Manuel]  
> 
> This is what  I have in mind: nothing new from an HTML point of view,
> just using the existing mechanism in a certain way (it would more than
> the ID, but not much more).  In other words, every document marked for
> parallel text must conform to HTML.  One needs a specification for
> parallel texts.
> 
> Regarding the ongoing translation project, one could try to convince
> the translator to mark it following the new specifications, or recruit
> a new team to help with the parallel marking.  I will be willing to
> coordinate the team of "marker" and put a page pointing to all the
> linguistic versions.
> 
> Regards
> Tomas
>  

Received on Thursday, 26 March 1998 09:22:47 UTC