- From: Francis Bond <bond@ieee.org>
- Date: Thu, 30 Jan 2014 10:04:39 +0200
- To: Philipp Cimiano <cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de>
- Cc: "public-ontolex@w3.org" <public-ontolex@w3.org>
- Message-ID: <CA+arSXjbCySTFWZgkouvKpaaEJozCcXQTbbtc_WX-CBfYS1vkg@mail.gmail.com>
G'day, sure I agree with you. I was only referring to the examples we use in the > spec document. Everyone is then free to use the language codes they want. > The model is agnostic about the language codes actually being used, in the > same way as it is agnostic with respect to the linguistic categories used. > > I hope this makes sense. > It does indeed. Sorry, I hadn't realized it was just for the example. Even in that case I have a mild preference for ISO 639-3, because I think we should be encouraging people to move to use it, but I don't really mind either way. Yours, > Best regards, > > Philipp. > > Am 30.01.14 08:11, schrieb Francis Bond: > > G'day, > > Other that that I wanted to clarify one issue regarding language codes >> in the example. >> >> I have seen that some people (John?) have started to use the ISO 639-2 >> codes (e.g. "ENG" for English, "SPA" for Spanish etc.). >> I would propose we stick to the ISO 639-1 two-letter ISO 639-1 codes >> (e.g. "EN", "ES") etc. There is no particular reason for this other than >> the fact that most people know these codes. >> >> If the argument is recency and reusing the newest standard, then we would >> have to go anyway for four letter codes according to ISO 639-6. >> > > In the open mulitlingual wordnet we use the three letter codes because > there are people working on languages which do not have two letter codes, > such as Abui (abz), Minangkabau (min) or Cantonese (yue). Note that some > of these are large language communities, Minangkabauhas around 6 million > speakers. I think this is a strong argument for not going back to the two > letter codes. > > >> Regarding the particular versions of a language spoken in a particular >> country, I recommend we follow the principle of IETF tags which consists of >> the ISO code followed (if applicable) by a hyphen and the ISO 3166-1 code >> of the country. Thus the variation of English spoken >> in the United States would be: "en-us" while the version of English >> spoken in Great Britain would be "en-gb". >> >> I hope this is fine for everyone. I will add this information to the >> document. >> >> Regards, >> >> Philipp. >> >> -- >> >> Prof. Dr. Philipp Cimiano >> >> Phone: +49 521 106 12249 >> Fax: +49 521 106 12412 >> Mail: cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de >> >> Forschungsbau Intelligente Systeme (FBIIS) >> Raum 2.307 >> Universität Bielefeld >> Inspiration 1 >> 33619 Bielefeld >> >> >> > > > -- > Francis Bond <http://www3.ntu.edu.sg/home/fcbond/> > Division of Linguistics and Multilingual Studies > Nanyang Technological University > > > > -- > > Prof. Dr. Philipp Cimiano > > Phone: +49 521 106 12249 > Fax: +49 521 106 12412 > Mail: cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de > > Forschungsbau Intelligente Systeme (FBIIS) > Raum 2.307 > Universität Bielefeld > Inspiration 1 > 33619 Bielefeld > > -- Francis Bond <http://www3.ntu.edu.sg/home/fcbond/> Division of Linguistics and Multilingual Studies Nanyang Technological University
Received on Thursday, 30 January 2014 08:05:43 UTC