- From: Philipp Cimiano <cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de>
- Date: Thu, 30 Jan 2014 09:06:18 +0100
- To: Francis Bond <bond@ieee.org>
- CC: "public-ontolex@w3.org" <public-ontolex@w3.org>
- Message-ID: <52EA07FA.8060609@cit-ec.uni-bielefeld.de>
Francis, all, ok, good point, we should then consider to move consistenly to ISO 639-3 codes. Fine for me. I think John had started this and I changed the codes back to ISO 639-1. Please bear with be. I will consistently use ISO 639-3 codes then also in the examples. Philipp. Am 30.01.14 09:04, schrieb Francis Bond: > G'day, > > sure I agree with you. I was only referring to the examples we use > in the spec document. Everyone is then free to use the language > codes they want. The model is agnostic about the language codes > actually being used, in the same way as it is agnostic with > respect to the linguistic categories used. > > I hope this makes sense. > > > > It does indeed. Sorry, I hadn't realized it was just for the > example. Even in that case I have a mild preference for ISO 639-3, > because I think we should be encouraging people to move to use it, but > I don't really mind either way. > > Yours, > > Best regards, > > Philipp. > > Am 30.01.14 08:11, schrieb Francis Bond: >> G'day, >> >> Other that that I wanted to clarify one issue regarding >> language codes in the example. >> >> I have seen that some people (John?) have started to use the >> ISO 639-2 codes (e.g. "ENG" for English, "SPA" for Spanish etc.). >> I would propose we stick to the ISO 639-1 two-letter ISO >> 639-1 codes (e.g. "EN", "ES") etc. There is no particular >> reason for this other than the fact that most people know >> these codes. >> >> If the argument is recency and reusing the newest standard, >> then we would have to go anyway for four letter codes >> according to ISO 639-6. >> >> >> In the open mulitlingual wordnet we use the three letter codes >> because there are people working on languages which do not have >> two letter codes, such as Abui (abz), Minangkabau (min) or >> Cantonese (yue). Note that some of these are large language >> communities, Minangkabauhas around 6 million speakers. I think >> this is a strong argument for not going back to the two letter >> codes. >> >> Regarding the particular versions of a language spoken in a >> particular country, I recommend we follow the principle of >> IETF tags which consists of the ISO code followed (if >> applicable) by a hyphen and the ISO 3166-1 code of the >> country. Thus the variation of English spoken >> in the United States would be: "en-us" while the version of >> English spoken in Great Britain would be "en-gb". >> >> I hope this is fine for everyone. I will add this information >> to the document. >> >> Regards, >> >> Philipp. >> >> -- >> >> Prof. Dr. Philipp Cimiano >> >> Phone: +49 521 106 12249 <tel:%2B49%20521%20106%2012249> >> Fax: +49 521 106 12412 <tel:%2B49%20521%20106%2012412> >> Mail: cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de >> <mailto:cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de> >> >> Forschungsbau Intelligente Systeme (FBIIS) >> Raum 2.307 >> Universität Bielefeld >> Inspiration 1 >> 33619 Bielefeld >> >> >> >> >> >> -- >> Francis Bond <http://www3.ntu.edu.sg/home/fcbond/> >> Division of Linguistics and Multilingual Studies >> Nanyang Technological University > > > -- > > Prof. Dr. Philipp Cimiano > > Phone:+49 521 106 12249 <tel:%2B49%20521%20106%2012249> > Fax:+49 521 106 12412 <tel:%2B49%20521%20106%2012412> > Mail:cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de <mailto:cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de> > > Forschungsbau Intelligente Systeme (FBIIS) > Raum 2.307 > Universität Bielefeld > Inspiration 1 > 33619 Bielefeld > > > > > -- > Francis Bond <http://www3.ntu.edu.sg/home/fcbond/> > Division of Linguistics and Multilingual Studies > Nanyang Technological University -- Prof. Dr. Philipp Cimiano Phone: +49 521 106 12249 Fax: +49 521 106 12412 Mail: cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de Forschungsbau Intelligente Systeme (FBIIS) Raum 2.307 Universität Bielefeld Inspiration 1 33619 Bielefeld
Received on Thursday, 30 January 2014 08:06:50 UTC