Re: telco this Friday

G'day,

Other that that I wanted to clarify one issue regarding language codes in
> the example.
>
> I have seen that some people (John?) have started to use the ISO 639-2
> codes (e.g. "ENG" for English, "SPA" for Spanish etc.).
> I would propose we stick to the ISO 639-1 two-letter ISO 639-1 codes (e.g.
> "EN", "ES") etc. There is no particular reason for this other than the fact
> that most people know these codes.
>
> If the argument is recency and reusing the newest standard, then we would
> have to go anyway for four letter codes according to ISO 639-6.
>

In the open mulitlingual wordnet we use the three letter codes because
there are people working on languages which do not have two letter codes,
such as Abui (abz),  Minangkabau (min) or Cantonese (yue).  Note that some
of these are large language communities, Minangkabauhas around 6 million
speakers. I think this is a strong argument for not going back to the two
letter codes.


> Regarding the particular versions of a language spoken in a particular
> country, I recommend we follow the principle of IETF tags which consists of
> the ISO code followed (if applicable) by a hyphen and the ISO 3166-1 code
> of the country. Thus the variation of English spoken
> in the United States would be: "en-us" while the version of English spoken
> in Great Britain would be "en-gb".
>
> I hope this is fine for everyone. I will add this information to the
> document.
>
> Regards,
>
> Philipp.
>
> --
>
> Prof. Dr. Philipp Cimiano
>
> Phone: +49 521 106 12249
> Fax: +49 521 106 12412
> Mail: cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de
>
> Forschungsbau Intelligente Systeme (FBIIS)
> Raum 2.307
> Universität Bielefeld
> Inspiration 1
> 33619 Bielefeld
>
>
>


-- 
Francis Bond <http://www3.ntu.edu.sg/home/fcbond/>
Division of Linguistics and Multilingual Studies
Nanyang Technological University

Received on Thursday, 30 January 2014 07:12:20 UTC