Re: Notes on the draft polyglot document Polyglot document

On 10.06.2010 13:09, Leif Halvard Silli wrote:
> Julian: I suppose you meant the word "polyglot" is not difficult to
> understand? Or did you refer to a particular variant of the titles with
> that word, such as TAG's suggested version or some other?

Just the term.

>>> What I said is that I think that the audience actually *does* understand
>>> it, and is familiar with the term.
>>
>> I am clearly part of the audience. I am implementing an HTML (5
>> included) wysiwyg editor _now_. I did not understand the title. I had
>> to read the document to understand the title; that's bad.
>
> Daniel: Do you find
>
> 	"Polyglot XHTML. HTML Compatible XML Documents"
>
> difficult to understand? Or what about this:
>
> 	"Polyglot markup. HTML Compatible XML Documents"
>
> ? "Polyglot markup" could diminish the possibility of misunderstanding
> it in linguistic way.
 > ...

Sounds good to me.

How about:

   "Polyglot markup: XML Compatible HTML Documents"

...because I think that reflects better why people are interested in 
this (publishing HTML that can be processed as XML).

 > ...

Best regards, Julian

Received on Friday, 11 June 2010 13:44:11 UTC