- From: Nathan <nathan@webr3.org>
- Date: Thu, 10 Jun 2010 01:20:10 +0100
- To: David Booth <david@dbooth.org>
- CC: Karl Dubost <karl@la-grange.net>, Paul Libbrecht <paul@activemath.org>, Tim Berners-Lee <timbl@w3.org>, HTML WG <public-html@w3.org>, TAG List <www-tag@w3.org>
Personally I don't see what's wrong with the term 'Polyglot', but following the thread thus far I'd suggest that 'mixed language' is as close as you'd get to a definition of Polyglot which most would understand, thus would put forward: 1: XML/HTML Polyglot Documents 2: XML/HTML Polyglot (Mixed Language) Documents 3: XML/HTML Mixed Language Documents Best, Nathan David Booth wrote: > Or perhaps "inter-compatible"? > > On Wed, 2010-06-09 at 19:43 -0400, Karl Dubost wrote: >> Le 9 juin 2010 à 08:49, Paul Libbrecht a écrit : >>> If I dare, the name polyglot does have a multicultural connotation >> which only insiders that know that HTML and XHTML are two different >> "cultures" can understand ;-). >> >> >> s/polyglot/versatile/ ?
Received on Thursday, 10 June 2010 00:21:13 UTC