- From: Jedi <jedilin@gmail.com>
- Date: Fri, 27 Aug 2010 04:52:58 +0800
- To: public-html-ig-zh@w3.org
2010/8/26 John Hax <johnhax@gmail.com>: > 基本赞同。 > > 补充一点,最关键的问题是就算加入了新的标签,没有人用还是白搭。而cite的遭遇正好说明这一点。这里都是对html相当熟悉的人。Jedi是html5的invited > expert,之前尚且不清楚cite其实几乎就是书名号,何况一般使用者? 嘿嘿,帽子不要亂扣呀, 我相信很多時候是因為文件的不一致,以及理念的不一致,就會產生不同的解讀方式,以及實踐方式。 確實目前 HTML5 的大方向是朝向「根據實際被使用的情況來定」, 但是不代表就不能有不同的聲音或理念, 不然 public-html-ig-zh 也就沒有存在必要了。 Best, /Jedi/ > > 2010/8/26 oldcat <blog.oc@gmail.com> >> >> Re: 私名號和書名號 >> >> 我感覺這兩種應該不要列入成為新標準,理由是: >> >> 一、現有CSS就做得出來; >> >> 二、如果需要語意,「引號」和《書名號》完全可以處理,對「 >> 英國倫敦」這樣的例子來說,搜尋引擎老早就區隔得很準確了; >> >> 三、教科書不會因為沒有私名號、書名號標籤就不做電子化,教 >> 科書商關切的是市場夠不夠大。而既然CSS做得出來,他們並不 >> 介意那裡有沒有語意。 >> >> 四、私名號和底線還有超連結底線太難區隔了。 >> >> oc >> >> >> 2010/8/26 Yuan Chao <yuanchao@gmail.com> >>> >>> 2010/8/26 Ethan Chen <chief@ethantw.net>: >>> >>> > 另外專有名詞/專名號倒是一個還不太有定案的東西,我們需要一個新的標籤嗎?(我想新的話應該取名叫做<proper>,Proper >>> > Noun的簡寫)。這個東西除了讓我們可以實作專名號 >>> 小弟認為先找出有哪些需求是沒有在提議書裡面的,該怎麼實作、該用什麼標籤應該都是可以再討論的。 >>> >>> ... >>> > 2. 看要不要去計較波浪的周長 XD 台灣教育部有規定什麼嗎?CSS3 Text模組裡面看起來周長有點短 >>> >>> > 我覺得只要是波浪就可以了吧(但要美觀),教育部訂定的時候也得考慮手寫時的問題,不可能要求手寫員還去測量圓周吧。lol >>> 這個即使頒布的規範裡面也沒有定義,應該可以讓user agent去傷腦筋? >>> >>> 以前超連結都會打上底線,直式書寫就是打在左邊了。線段的斷點本來就可以由標籤來決定,但是專名號比較細而且不會跟字黏在一起。 >>> >>> > 還有一個問題蠻棘手的: >>> > 英國倫敦是個國際級的大城市。 >>> > 英國和倫敦的專名號應該要分開: >>> ... >>> >>> 另外,如果標籤的支援還要看locale的話,個人覺得只會減少browser支援的意願。如果沒有特別的必要,能夠不要指定可能還是比較好的? >>> >>> >>> >>> > 在 Aug 26, 2010 9:13 AM 時, KangHao Lu (Kenny) 寫到: >>> > >>> > 澄清一下 >>> > 《HTML5 - A vocabulary and associated APIs for HTML and XHTML》的編輯是Ian >>> > Hickson,他是W3C HTML5的主編也是WHATWG的主要角色 >>> > 《HTML: The Markup Language Reference》的編輯是我們的Michael(tm) >>> > Smith,這份文件只是把前篇的JavaScript部份拿掉,整理出來的以HTML5的語法為主體的參考文件。總而言之就是看看就好。 >>> > 所以基本上John Hax是對的,cite是可以拿來給書名號用的。提醒一下英文小說裡也常常會有 >>> > I read the book called Harry Porter. >>> > 的時候,Harry Porter是斜體的情形。所以這也是西方會用到這個標籤的可能情形。 >>> > 我們可以做的事寫一個《HTML: The Markup Language >>> > Reference》的錯誤回報[1]。有自願的人嗎?沒的話就等我跟子斌忙完再寫囉。 >>> > 所以書名號應該就像John Hax講的差不多,用CSS3 Text模組[2]的 >>> > cite { >>> > text-decoration: underline; >>> > text-underline-style: wave; >>> > } >>> > 就行了,儘管現今瀏覽器大概還不支援。在這個問題上我們能做的還有兩個 >>> > 1. 看要不要寫一份建議的預設UA(瀏覽器)CSS當作我們public-html-ig-zh的一個小產品,當然要用語言選擇器 >>> > :lang(zh-TW) >>> > 讓以後寫網頁的人不用特別去寫這個CSS,不過前提也是他們要會用這個<cite>元素才行 >>> > 2. 看要不要去計較波浪的周長 XD 台灣教育部有規定什麼嗎?CSS3 Text模組裡面看起來周長有點短 >>> > >>> > 另外專有名詞/專名號倒是一個還不太有定案的東西,我們需要一個新的標籤嗎?(我想新的話應該取名叫做<proper>,Proper >>> > Noun的簡寫)。這個東西除了讓我們可以實作專名號 >>> > proper { >>> > text-decoration: underline; >>> > } >>> > >>> > 以外,就是畢竟中文是一種詞跟詞中間沒有空白的的語言,這種東西可以幫助未來搜尋引擎在處理中文時的斷詞問題。畢竟這個標點符號本來也是為了斷詞而被發明的吧。有中文搜尋引擎的專家可以給點意見嗎?另外就是,真的有這個標籤的話,各位會想用嗎? >>> > xdd >>> > 其實現在HTML已經有很多奇奇怪怪的標籤了[3],<var> >>> > >>> > <samp>之類的,再加一個應該也可以考慮吧。大家覺得這個提案怎麼樣?如果同意的話(以後興趣小組正式成立我們可以用投票系統),我們可以直接寫信去public-html[4]討論一下或者是W3C國際化工作組的www-international[5]討論一下日本或是其他地方有沒有類似的需求。 >>> > >>> > 順道一提,去年九月的時候,有人討論HTML5對<cite>做出的語意詮釋的變化[6](變成不能用在人上),後來有人提出說該要不要有一個<who>的新標籤,不過沒有下文。對我們來說,<who>是不夠的,因為我們還包含地名等等。 >>> > 有人知道為什麼專名號不能用在語言名上嗎?還是其實可以? >>> > >>> > >>> > >>> > >>> > [1] >>> > http://www.w3.org/Bugs/Public/enter_bug.cgi?component=HTML5%3A%20The%20Markup%20Language%20%28editor%3A%20Michael%28tm%29%20Smith%29&priority=P3&product=HTML%20WG >>> > [2] http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/ >>> > [3] >>> > http://www.whatwg.org/specs/web-apps/current-work/multipage/text-level-semantics.html#usage-summary >>> > [4] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html/ >>> > [5] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/ >>> > [6] >>> > http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html/2009Sep/thread.html#msg465 >>> > Kenny >>> > On 2010/08/26, at 8:29, Jedi wrote: >>> > >>> > 這兩份 dev.w3 的文件彼此不大一致呢, >>> > 一份寫著 cited title of a work,一份寫著 title of a work >>> > 也許這邊就是要弄清楚的地方。 >>> > >>> > 如果是要以「用 cite 來表達書名號的語意」這一點為基礎, >>> > 那麼就要支持 title of a work 那一方。 >>> > >>> > Best, >>> > /Jedi/ >>> > >>> > >>> > >>> > >>> >>> >>> >>> -- >>> Best regards, >>> Yuan Chao >> > >
Received on Thursday, 26 August 2010 20:53:48 UTC