Re: ╬腹㎝腹

hehe,举例而已,Jedi不要见怪。

cite元素其实至今还有不同意见。比较常见的就是是否可以用cite来表示人名。从HTML当初创造这个元素的原意来说,是不应该的。但是确实有不少人这样用。

我个人觉得,站在中文用户的立场上,cite不应该可表示人名。因为与中文用户习惯完全不合。中文有书名号(不管什么形式)。而专名号也不仅仅包括人名。如果cite最终变成书名号+部分专名号的用途,用起来就很奇怪了。如果大家都有同样想法,这倒是可以反馈给html工作组的。


2010/8/27 Jedi <jedilin@gmail.com>

> 2010/8/26 John Hax <johnhax@gmail.com>:
> > 基本赞同。
> >
> >
> 补充一点,最关键的问题是就算加入了新的标签,没有人用还是白搭。而cite的遭遇正好说明这一点。这里都是对html相当熟悉的人。Jedi是html5的invited
> > expert,之前尚且不清楚cite其实几乎就是书名号,何况一般使用者?
>
> 嘿嘿,帽子不要亂扣呀,
> 我相信很多時候是因為文件的不一致,以及理念的不一致,就會產生不同的解讀方式,以及實踐方式。
>
> 確實目前 HTML5 的大方向是朝向「根據實際被使用的情況來定」,
> 但是不代表就不能有不同的聲音或理念,
> 不然 public-html-ig-zh 也就沒有存在必要了。
>
> Best,
> /Jedi/
>
> >
> > 2010/8/26 oldcat <blog.oc@gmail.com>
> >>
> >> Re: 私名號和書名號
> >>
> >> 我感覺@兩種應該不要列入成為新標準,理由是:
> >>
> >> 一、現有CSS就做得出來;
> >>
> >> 二、如果需要語意,「引號」和《書名號》完全可以處理,對「
> >> 英國倫敦」@樣的例子來說,搜尋引擎老早就區隔得很準確了;
> >>
> >> 三、教科書不會因為沒有私名號、書名號標籤就不做電子化,教
> >> 科書商關切的是市場夠不夠大。而既然CSS做得出來,他們並不
> >> 介意那裡有沒有語意。
> >>
> >> 四、私名號和底線還有超連結底線太難區隔了。
> >>
> >> oc
> >>
> >>
> >> 2010/8/26 Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>
> >>>
> >>> 2010/8/26 Ethan Chen <chief@ethantw.net>:
> >>>
> >>> > 另外專有名詞/專名號倒是一個還不太有定案的東西,我們需要一個新的標籤嗎?(我想新的話應該取名叫做<proper>,Proper
> >>> > Noun的簡寫)。@個東西除了讓我們可以實作專名號
> >>> 小弟認為先找出有哪些需求是沒有在提議書裡面的,該怎麼實作、該用什麼標籤應該都是可以再討論的。
> >>>
> >>> ...
> >>> > 2. 看要不要去計較波浪的周長 XD 台灣教育部有規定什麼嗎?CSS3 Text模組裡面看起來周長有點短
> >>>
> >>> > 我覺得只要是波浪就可以了吧(但要美觀),教育部訂定的時候也得考慮手寫時的問題,不可能要求手寫員還去測量圓周吧。lol
> >>> @個即使頒布的規範裡面也沒有定義,應該可以讓user agent去傷腦筋?
> >>>
> >>> 以前超連結都會打上底線,直式書寫就是打在左邊了。線段的斷點本來就可以由標籤來決定,但是專名號比較細而且不會跟字黏在一起。
> >>>
> >>> > 還有一個問題蠻棘手的:
> >>> > 英國倫敦是個國際級的大城市。
> >>> > 英國和倫敦的專名號應該要分開:
> >>> ...
> >>>
> >>> 另外,如果標籤的支援還要看locale的話,個人覺得只會減少browser支援的意願。如果沒有特別的必要,能夠不要指定可能還是比較好的?
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> > 在 Aug 26, 2010 9:13 AM 時, KangHao Lu (Kenny) 寫到:
> >>> >
> >>> > 澄清一下
> >>> > 《HTML5 - A vocabulary and associated APIs for HTML and XHTML》的編輯是Ian
> >>> > Hickson,他是W3C HTML5的主編也是WHATWG的主要角色
> >>> > 《HTML: The Markup Language Reference》的編輯是我們的Michael(tm)
> >>> > Smith,@份文件只是把前篇的JavaScript部份拿掉,整理出來的以HTML5的語法為主體的參考文件。總而言之就是看看就好。
> >>> > 所以基本上John Hax是對的,cite是可以拿來給書名號用的。提醒一下英文小說裡也常常會有
> >>> > I read the book called Harry Porter.
> >>> > 的時候,Harry Porter是斜體的情形。所以@也是西方會用到@個標籤的可能情形。
> >>> > 我們可以做的事寫一個《HTML: The Markup Language
> >>> > Reference》的錯誤回報[1]。有自願的人嗎?沒的話就等我跟子斌忙完再寫囉。
> >>> > 所以書名號應該就像John Hax講的差不多,用CSS3 Text模組[2]的
> >>> > cite {
> >>> >    text-decoration: underline;
> >>> >    text-underline-style: wave;
> >>> > }
> >>> > 就行了,儘管現今瀏覽器大概還不支援。在@個問題上我們能做的還有兩個
> >>> > 1. 看要不要寫一份建議的預設UA(瀏覽器)CSS當作我們public-html-ig-zh的一個小產品,當然要用語言選擇器
> >>> > :lang(zh-TW)
> >>> > 讓以後寫網頁的人不用特別去寫@個CSS,不過前提也是他們要會用@個<cite>元素才行
> >>> > 2. 看要不要去計較波浪的周長 XD 台灣教育部有規定什麼嗎?CSS3 Text模組裡面看起來周長有點短
> >>> >
> >>> > 另外專有名詞/專名號倒是一個還不太有定案的東西,我們需要一個新的標籤嗎?(我想新的話應該取名叫做<proper>,Proper
> >>> > Noun的簡寫)。@個東西除了讓我們可以實作專名號
> >>> > proper {
> >>> >    text-decoration: underline;
> >>> > }
> >>> >
> >>> >
> 以外,就是畢竟中文是一種詞跟詞中間沒有空白的的語言,@種東西可以幫助未來搜尋引擎在處理中文時的斷詞問題。畢竟@個標點符號本來也是為了斷詞而被發明的吧。有中文搜尋引擎的專家可以給點意見嗎?另外就是,真的有@個標籤的話,各位會想用嗎?
> >>> > xdd
> >>> > 其實現在HTML已經有很多奇奇怪怪的標籤了[3],<var>
> >>> >
> >>> >
> <samp>之類的,再加一個應該也可以考慮吧。大家覺得@個提案怎麼樣?如果同意的話(以後興趣小組正式成立我們可以用投票系統),我們可以直接寫信去public-html[4]討論一下或者是W3C國際化工作組的www-international[5]討論一下日本或是其他地方有沒有類似的需求。
> >>> >
> >>> >
> 順道一提,去年九月的時候,有人討論HTML5對<cite>做出的語意詮釋的變化[6](變成不能用在人上),後來有人提出說該要不要有一個<who>的新標籤,不過沒有下文。對我們來說,<who>是不夠的,因為我們還包含地名等等。
> >>> > 有人知道為什麼專名號不能用在語言名上嗎?還是其實可以?
> >>> >
> >>> >
> >>> >
> >>> >
> >>> > [1]
> >>> >
> http://www.w3.org/Bugs/Public/enter_bug.cgi?component=HTML5%3A%20The%20Markup%20Language%20%28editor%3A%20Michael%28tm%29%20Smith%29&priority=P3&product=HTML%20WG
> >>> > [2] http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/
> >>> > [3]
> >>> >
> http://www.whatwg.org/specs/web-apps/current-work/multipage/text-level-semantics.html#usage-summary
> >>> > [4] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html/
> >>> > [5] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-international/
> >>> > [6]
> >>> >
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html/2009Sep/thread.html#msg465
> >>> > Kenny
> >>> > On 2010/08/26, at 8:29, Jedi wrote:
> >>> >
> >>> > @兩份 dev.w3 的文件彼此不大一致呢,
> >>> > 一份寫著 cited title of a work,一份寫著 title of a work
> >>> > 也許@邊就是要弄清楚的地方。
> >>> >
> >>> > 如果是要以「用 cite 來表達書名號的語意」@一點為基礎,
> >>> > 那麼就要支持 title of a work 那一方。
> >>> >
> >>> > Best,
> >>> > /Jedi/
> >>> >
> >>> >
> >>> >
> >>> >
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> --
> >>> Best regards,
> >>> Yuan Chao
> >>
> >
> >
>

Received on Friday, 27 August 2010 11:40:04 UTC