W3C home > Mailing lists > Public > www-style@w3.org > September 2013

Re: [css-fonts-3] i18n-ISSUE-300: ja-jp too verbose

From: Norbert Lindenberg <w3@norbertlindenberg.com>
Date: Sun, 15 Sep 2013 22:30:23 -0700
Cc: Norbert Lindenberg <w3@norbertlindenberg.com>
Message-Id: <DE89A1C0-E2B0-48E6-B7BB-5D77EEF04F98@norbertlindenberg.com>
To: www International <www-international@w3.org>, W3C Style <www-style@w3.org>

On Sep 13, 2013, at 21:37 , ¸³ºÖ¿³ Bobby Tung <bobbytung@wanderer.tw> wrote:

>> And wouldn¡¦t an example using *:lang(zh-Hant) be more appropriate than *:lang(zh-tw)?
> 
> But I don't agree replace zh-tw by zh-Hant, because zh-Hant is used in Hongkong and Taiwan. 
> 
> There are some glyphs come from Cantonese just used on Hongkong's context, Not all Traditional Chinese font contains those glyphs.
> 
> So zh-tw and zh-hk would be better for usage.

The explanation for this example talks about "Traditional Chinese", and using zh-tw for traditional Chinese is obsolete. If the "Li Sung" font used in the example doesn't include the Hong Kong characters, you might use zh-Hant-TW (or, if compatibility with RFC 3066 is required, zh-TW), and describe that as "traditional Chinese as used in Taiwan".

Norbert
Received on Monday, 16 September 2013 05:30:51 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 25 March 2022 10:08:34 UTC