- From: M.T. Carrasco Benitez <carrasco@innet.lu>
- Date: Tue, 14 Jan 1997 22:48:41 +0100 (MET)
- To: www-international@www10.w3.org
1) Defining a nomenclature that allows for translation cost little to HTTP and could be very useful in translation. Example: it-ht (Italian, human translation) it-mt (Italian, machine translation) 2) The response to a translation request by machine or human would not be instantaneous. Further work would be needed for longer transactions, probably applicable to other fields. 3) "q" should be the "quality of the linguistic version" and not the "user's preference for the language" (HTTP/1.1). Example q=1 Translated by a human Master Translator q=0.5 Translated by a human Novice Translator q=0.49 Translated by a machine Master Translator 4) A standard nomenclature for "q" is need. For example, less than 0.5 is machined translations. 5) The Accept-Language should be a ordered "preference list". There is no need to quantify the preference of the user. Tomas
Received on Tuesday, 14 January 1997 16:37:35 UTC