- From: Albert Lunde <Albert-Lunde@nwu.edu>
- Date: Wed, 19 Jul 1995 17:27:58 -0500
- To: <www-html@www10.w3.org>
- Cc: <www-html@www10.w3.org>
At 4:02 PM 7/19/95, Steve Graham wrote: >>>There are two possibilities here, and I am not sure which you mean. >>>1) You want the user agent to present all quotes in the way you are >>>used to. > >>>2) You want to be able to explicitly author these two versions, such >>>as for an example of useage in different languages. > > >Intuitvely, I think that the best usage is to retain a simple <q> with the >expectation that the browser will know it's swiss and not german-german. > >... that way a German-speaker who reads French and receives <q>alors</q> >will see it as ťalorsŤ in the German manner rather than Ťalorsť which is >the French manner. Seems OK to me. > >(I have an ill-defined theory that browsers ought to know a number of >things, e.g. time zone, decimal representation, quote style, etc. ) It seems like this is the kind of thing that might be associated with mark-up for language. i.e. the <LANG> tag and LANG= attribute: as noted in the HTML3.0 draft at: http://www.hpl.hp.co.uk/people/dsr/html/logical.html http://www.hpl.hp.co.uk/people/dsr/html/paras.html http://www.hpl.hp.co.uk/people/dsr/html/html3.dtd While the HTML 3.0 draft doesn't say this yet, I think we want to use the same language tags as specified by RFC 1766. The 12 MAR 95 HTTP draft specifies this,... see: http://www.w3.org/hypertext/WWW/Protocols/HTTP1.0/HTTP1.0-ID_34.html In either case we can have a primary language tag qualified by a country code (and maybe other things). --- Albert Lunde Albert-Lunde@nwu.edu
Received on Wednesday, 19 July 1995 18:26:14 UTC